"Даниэла Стил. Жажда странствий " - читать интересную книгу автора

делать с полукитайским, полуяпонским младенцем? И вообще, как надо поступать
с новорожденным? Их тут нередко продают за какой-нибудь мет шок муки. Лин
Вей и сама еще почти ребенок, а на вид так ей, пожалуй, можно дать лет
девять-десять. Худенькая, слабая, с узкими бедрами, маленькими изящными
ручками и милой, приветливой улыбкой. Она рассказала Одри, что познакомилась
с отцом ребенка весной, они встречались в церкви, и он часто приходил к ней
в приют. Монахиням он понравился. Приносил детям цыплят, даже коза, которая
у них есть сейчас, - это его подарок. Ему было девятнадцать лет, и Лин Вей
знала, что он по-настоящему ее любит. А потом, в июле, его куда-то перевели.
Она тогда еще не предполагала, что у нее будет ребенок. Где он теперь,
она не знает, никаких известий от него не получала.
Совсем как Одри, которая тоже ничего не получала от Чарльза с тех пор,
как рассталась с ним в октябре. А ведь прошло уже несколько месяцев, как ни
долго идет сюда почта, все-таки хоть одно письмо могло бы, кажется, прийти
От деда она несколько дней назад все-таки получила письмо. Он ругал ее за
такую эскападу, метал громы и молнии, и если не высказался в том смысле, что
домой она может больше не возвращаться, то лишь из опасения, как бы она не
поймала его на слове. Читая его гневные строки, Одри так и слышала
срывающийся от негодования старческий голос и словно воочию видела, как
дрожит водящая пером рука. Она не сомневалась, что эта дрожь, заметная на
письме, - от ярости, а не от нездоровья, дед так бушевал, что ей было даже
смешно Знакомые ругательства и проклятия были как привет из дома Она села и
написала деду длинное покаянное письмо, обещая вернуться скоро, очень скоро,
как только приедут монахини, чье прибытие ожидается теперь со дня на день.
Она никогда не испытывала таких холодов, как в ту маньчжурскую зиму. Лин Вей
она вообще не выпускала из дому, боясь, что холод может вредно сказаться на
младенце. Тайна ее положения сама собой раскрылась - большой живот уже
невозможно стало скрывать. Младшая сестра, недоуменно таращась на Лин Вей,
стала задавать вопросы. И Лин Вей объяснила, что младенец - дар от Бога, как
маленький Иисус, о котором рассказывали монахини. На Синь Ю это произвело
сильное впечатление. А Лин Вей украдкой спросила у Одри, очень ли это дурно
с ее стороны так ответить сестренке? Одри улыбнулась:
- Когда она подрастет, такой ответ ее уже не удовлетворит. Но пока что
он, по-моему, годится.
Они обменялись понимающими взглядами, и Одри ощутила легкую зависть.

Глава 16

Письмо, которое Одри отправила на Рождество, Чарльз получил через
четыре недели. Он прочитал его, сидя поздно вечером в Лондоне у себя в
гостиной. В камине потрескивали горящие поленья, под рукой стояла рюмка с
коньяком, и он снова и снова перечитывал грустный рассказ о смерти
маленького Ши Ва, сообщение о беременности Лин Вей и дальше слова Одри: "Как
бы я хотела, любимый, чтобы это был наш с тобой ребенок... Мне очень жаль,
что мы были так осторожны". На свой лад он вполне разделял эти чувства. Он
тысячу раз упрекал себя за все: что покинул ее одну в Харбине, не заставил
поехать с ним вместе домой, не женился на ней.., что оставил ее под властью
японцев.., оставил ее.., оставил... С тех пор он не знал ни минуты покоя. И
в конце концов рассказал все Джеймсу. Тот был потрясен.
- И знаешь, что удивительно?.. Ведь Вайолет так и считала тогда летом,