"Даниэла Стилл. Драгоценности [love]" - читать интересную книгу авторакрайней мере думает о нем как о мужчине. Небольшой роман будет для нее
полезен. Сара улыбнулась тому, что сказал отец, и пожала плечами, а потом пошла переодеться. Она появилась через полчаса в красном шелковом платье, которое отец купил ей в Париже всего неделю назад, и модных украшениях и, как говорят англичане, выглядела сногсшибательно. Темные волосы она завязала черным атласным бантом в длинный quene de cheval, а уши украшали жемчужные серьги, подаренные ей на свадьбу. - Ты хорошо смотришься в драгоценностях, дорогая. Тебе надо чаще носить их, - заметил отец, когда они выходили из отеля. Сара ответила ему улыбкой. У нее было не слишком много украшений: жемчужные бусы, доставшиеся ей от бабушки, сережки, которые были на ней, несколько маленьких колец. Она вернула Фредди обручальное кольцо и бриллиантовое ожерелье, принадлежавшее его бабушке. - Может быть, я сделаю это сегодня днем, - отшутилась она, и Виктория выразительно посмотрела на мужа. После ленча они пошли в магазин заказать шляпу для ее отца и вернулись в отель без десяти два. Вильям уже ждал их в вестибюле, нервничая и поглядывая на часы. - Вы выглядите великолепно! - Он смотрел на Сару с сияющей улыбкой. - Вы всегда должны носить красное. Она даже согласилась подкрасить губы. - Мне очень жаль, что я здесь так рано, - извинился он. - Мне всегда казалось, что лучше опоздать, чем прийти раньше, но я боялся с вами разминуться. Сара с улыбкой слушала его. В нем было нечто такое, что приносило ей - Рада видеть вас... - она помедлила, и глаза ее озорно сощурились, - ваша светлость, - добавила она тихо, и он поморщился. - В следующий раз, когда увижу Белинду, я побью ее палкой. Если вы еще произнесете это слово, я ущипну вас за нос, ясно, мисс Томпсон, или я должен называть вас ваше высочество? - Это звучит мило. Ваше высочество... Ваша напыщенность... Ваша пошлость... Я действительно люблю титулы! - Она приняла важный вид, по-американски сильно растягивая слова, и подмигнула ему, а он дернул ее за длинный хвост черных волос. - Вы невыносимы... красивы, но невыносимы. Вы всегда ведете себя так? - спросил он, пока родители пошли справиться, нет ли для них каких сообщений. - Иногда я веду себя еще хуже, - гордо заявила она, подумав про себя, что иногда бывает очень тихой. На самом деле такой она была на протяжении двух лет. В ее жизни было мало радости с тех пор, как она вышла замуж за Фредди. Но сейчас в обществе Вильяма Сара почувствовала себя как прежде. Он снова заставил ее смеяться. С ним ей хотелось озорничать. Вильям тоже почувствовал это, и она ему еще больше понравилась. Тут к ним присоединились ее родители, и Вильям проводил их к своему автомобилю. Он сам отвез их в лондонский Тауэр, всю дорогу развлекая разговорами и показывая достопримечательности. Виктория настояла, чтобы Сара села на переднее сиденье, а они с Эдвардом сзади. Вильям время от времени бросал взгляд в сторону Сары, словно желая убедиться, что она все еще там, и восхититься ею. Когда они подъехали к Тауэру, он вручил одному |
|
|