"Даниэла Стилл. Драгоценности [love]" - читать интересную книгу автора

знаете... подобные вещи... - Вильям был немного рассеян этим утром и
говорил на безупречном английском. Эдварду он очень нравился. Это был
настоящий мужчина и, несомненно, увлечен Сарой.
- Уверен, им понравится это. И на час или два отвлечет их от
магазинов. Я вам буду очень благодарен. - Оба рассмеялись, Вильям сказал,
что заедет за ними в два часа, и Эдвард уверил его, что они будут ждать.
Когда Сара вышла из своей комнаты, чтобы налить себе чашку чая, отец
как бы случайно упомянул, что звонил герцог Вайтфидц и что в два часа он
отвезет их в лондонский Тауэр осмотреть королевские драгоценности.
- Думаю, тебе должно это понравиться. - Он не был уверен, что ее
заинтересует больше - драгоценности или Вильям, но, взглянув в лицо
дочери, сразу же получил ответ.
- Звонил Вильям? - Она была потрясена, словно не надеялась услышать о
нем снова. Она полночи пролежала без сна, уверяя себя, что он не позвонит.
- В два часа сегодня днем? - У нее был такой вид, словно отец предложил
нечто ужасное, и это удивило его.
- У тебя свои планы? - Он не мог предположить ничего, кроме посещения
магазина Гарольда или "Гард и Ами".
- Не в этом дело, просто... - Сара села и совершенно забыла про свой
чай. - Я просто подумала, что он мне позвонит.
- Он не тебе позвонил, - подтрунивал над ней отец, - он позвонил мне
и пригласил меня, но я буду рад взять вас с собой.
Она бросила на него уничтожающий взгляд, пересекла комнату и подошла
к окну. Она хотела сказать им, чтобы они ехали без нее, но понимала,
насколько это глупо.
Какой смысл снова встречаться с ним? Что может произойти между ними?
- Так в чем же дело? - спросил отец, наблюдая за лицом дочери, пока
она стояла около окна. Сара на самом деле невыносимый ребенок, если хочет
отказаться от этой исключительной возможности. Он - чудесный человек, и
небольшой флирт с ним не принесет ей вреда. Отец нисколько не возражал
против этого. Она медленно повернулась к нему лицом.
- Я не вижу в этом смысла, - грустно произнесла она.
- Он - милый человек. Ты ему нравишься. Во всяком случае, вы можете
быть друзьями. Что в этом ужасного? В твоей жизни не осталось места для
дружбы?
Она почувствовала себя глупо и кивнула. Отец прав.
- Я не смотрела на это с такой стороны. Я просто... все по-другому,
потому что он - герцог. До того как я узнала, это было... - Она не знала,
как объяснить ему, но он понял.
- Это ничего не меняет. Он - приятный человек, и мне нравится.
- Мне тоже, - спокойно сказала она, когда мать вручила ей чашку чаю и
настояла на том, чтобы она съела по крайней мере поджаренный ломтик хлеба,
прежде чем они отправятся за покупками. - Я просто не хочу оказаться в
неловком положении.
- Это невероятно, всего за несколько недель, которые мы проведем
здесь. Тебе не кажется?
- Но я развожусь, - мрачно напомнила она. - Это может показаться ему
неудобным.
- Не раньше чем ты выйдешь за него замуж, а, я думаю, говорить об
этом преждевременно, не правда ли? - Но он был счастлив, что она по