"Даниэла Стилл. Драгоценности [love]" - читать интересную книгу автора

из стражников карточку, и их немедленно пропустили, несмотря на то что они
приехали не в часы посещения. Появился другой стражник и провел их по
маленькой винтовой лестнице в сокровищницу.
- Вы знаете, они просто замечательны. Здесь собраны совершенно
исключительные вещи, некоторые из них невероятно редки и им очень много
лет. С ними связаны истории, которые иногда интереснее самих сокровищ. Мне
всегда они нравились. - Когда Вильям был мальчиком, его очаровывали
драгоценности матери, то, как они были сделаны, истории, связанные с ними,
места, откуда они происходили.
Как только они вошли в сокровищницу, Сара поняла причину его
восторженного отношения к коллекции. Здесь были короны, которые носили
монархи последние шесть столетий, скипетры и шпаги, различные предметы,
которые можно увидеть только во время коронации. От скипетра с крестом,
украшенным бриллиантом в триста пятьдесят карат, просто перехватывало
дыхание. Этот бриллиант, крупнейший из звезд Африки, был подарен Эдуарду
VII Южной Африкой. Вильям настоял на том, чтобы Сара примерила несколько
тиар и по крайней мере четыре короны и среди них корону королевы Виктории
и королевы Марии. Сару поразило, какими они были тяжелыми, и она
удивилась, как кто-то мог носить их.
- Король Георг надевал эту во время коронации. - Он указал на одну из
корон, и она почувствовала себя участницей той церемонии и снова вспомнила
о его титуле. Но, беседуя с ним, Сара забывала о его знатном
происхождении. - Должен признаться, что вся эта история с Дэвидом наделала
много шума. - Сначала Сара не поняла, кого он имеет в виду, но потом
вспомнила, что христианское имя герцога Виндзорского было Дэвид. - Все это
ужасно грустно. Говорят, теперь он на вершине блаженства, и, возможно, так
оно и есть, но я видел его в Париже несколько месяцев назад и не сказал
бы, что он выглядел счастливым: она непростая женщина, у нее за спиной -
целая история. - Он, конечно, имел в виду Уоллес Симпсон, герцогиню
Виндзорскую.
- Это так эгоистично с ее стороны, - тихо проговорила Сара. - И так
несправедливо по отношению к нему. И на самом деле очень грустно. - Она
говорила совершенно искренне, чувствуя в последнее время, что ужасные узы
связывают ее с этой женщиной, но клеймо развода для Сары было куда
тяжелее, чем для Уоллес.
- Она неплохой человек. Но хитра. Я всегда считал, что она знала, что
делала. Мой кузен... герцог, - сказал он, словно поясняя, - подарил ей
драгоценностей более чем на миллион долларов еще до того, как они
поженились. Он подарил ей изумруд Великий Могол в качестве обручального
кольца. Сам Джекоб Картье разыскивал для него этот камень в Багдаде, и он
его нашел, и его вставили для него в оправу, вернее, для Уоллес. Это самый
прекрасный камень, какой я когда-либо видел, изумруды мне всегда нравились
больше остальных камней. - Было чудесно слушать его рассказы о
драгоценностях, которые они рассматривали. Он поведал им удивительные
истории о драгоценностях, сделанных для Александра Великого, об ожерелье,
подаренном Жозефине Наполеоном, и о тиаре, заказанной для королевы
Виктории. Там была также замечательная тиара, украшенная бриллиантами и
бирюзой, которую королева Виктория носила совсем юной девушкой и которую
он заставил Сару примерить, и на ее темных волосах она выглядела
прелестно. - У вас должна быть такая, - тихо произнес он.