"Брюс Стерлинг. Глубокий Эдди ("Старомодное будущее" #5)" - читать интересную книгу автора

ботинки была встроена, судя по всему, какая-то компьютерная рассчитывающая
движения стелька, поскольку двигалась она так, словно шагала на пружинах. -
Я здесь для того, чтобы встретиться с Культурным Критиком. Аудиенция. Я
должен доставить ему кое-что. Вам ведь это известно?
- Книгу?
Эдди приподнял серую гостиничную сумку.
- Ну да... Я приехал в Дюссельдорф для того, чтобы передать
европейскому интеллектуалу старую книгу. На деле - вернуть ее ему. Он вроде
как дал ее почитать Руководящему Комитету ЭКоВоГСа, а теперь настало время
вернуть ее. Каких же это потребует трудов?
- Очевидно, немного, - спокойно ответила Сардинка. - Но во время
Переворота всякое может случиться.
Эдди степенно кивнул:
- Перевороты - весьма любопытный феномен. ЭКоВоГС изучает Перевороты.
Мы, возможно, подумаем о том, чтобы самим у себя такой закатить.
- Перевороты случаются вовсе не так, Эдди. Переворот нельзя "закатить"
или "устроить". - Сардинка помедлила, задумавшись. - Скорее, это Переворот
забрасывает человека.
- Так я и думал, - отозвался Эдди. - Я ведь, знаете ли, читал его
работы. Я хотел сказать. Культурного Критика. Глубокие труды. Мне
понравилось.
Сардинка осталась равнодушной.
- Я не из его приверженцев. Меня просто наняли охранять его. - Она
сотворила из воздуха новое меню. - Какой пищи вам бы хотелось? Китайской?
Тайской? Эритирийской?
- А как насчет немецкой?
Сардинка рассмеялась:
- Мы, немцы, никогда не едим немецкую кухню... В Дюссельдорфе очень
хороши японские кафе. Поесть лосося к нам прилетают из Токио. И сардины...
- Вы живете здесь, в Дюссельдорфе, Сардинка?
- Я живу повсюду в Европе, Глубокий Эдди. - Голос ее стал вдруг тихим
и печальным. - В любом городе, укрытом за экраном... А экраны есть по всей
Европе.
- Звучит неплохо. Хочешь поменяться программками к спецификам?
- Нет.
- Ты не веришь в anwendungsoriente wissensverabeitung?1
Сардинка скорчила гримаску:
- Надо ж, какой умник, не забыл выучить соответствующее выражение
по-немецки. Говори по-английски, Эдди. Акцент у тебя ужасающий.
- Премного благодарен, - отозвался Эдди.
- Не глупи, Эдди, со мной нельзя обмениваться программами. Я не стану
отдавать программы безопасности для специфика гражданским ребятишкам-янки.
- У тебя что, копирайта на них нет?
- И это тоже. - Она с улыбкой пожала плечами.
Выйдя из здания аэропорта, они пошли на юг. Беззвучный равномерный
поток электрического транспорта лился по Флугхафенштрассе. Воздух в
сумерках пах мелкими белыми розами. Они перешли улицу на светофоре.
Семиотика немецкой рекламы и вывесок, проникая в сознание, начинала
вызывать слабый культурный шок. Garagenhof2. Specialist fuer
Mobiletelephone3, Buerohausem4. Он запустил программку распознавания данных