"Брюс Стерлинг. Глубокий Эдди ("Старомодное будущее" #5)" - читать интересную книгу автора

- Не выйдет. - Эдди нахмурился. - Забудьте об этом.
- Десять экю, - предложила она.
- М-м-м-м...
- Пятнадцать.
- О'кей, пусть будет по-вашему. - Эдди отдал ей ключ. - Не потеряйте.
Без улыбки Сардинка опустила ключик в закрывающийся на молнию карман
на рукаве своего плаща:
- Я никогда ничего не теряю.
Она открыла бумажник.
Кивнув, Эдди убрал десятку и пять бумажек по одному экю. На десятке
был голопортрет Рене Декарта, глубокий, похоже, был мужик и выглядел
донельзя французом и рационалистом.
Эдди решил, что пока его дела идут неплохо. Если уж на то пошло, в
дорожной сумке не было ничего остро необходимого: нижнее белье, билеты,
визитные карточки, рубашки, галстук, подтяжки, запасная пара обуви, зубная
щетка, аспирин, растворимый кофе, нитки с иголками и наушники. И что с
того? Она же не предложила ему расстаться со спецификом.
А также он по уши втюрился в свой эскорт. Кодовое имя "Сардинка"
вполне ей подходило - она производила впечатление маленькой холодной рыбки
из консервной банки. Эдди это казалось извращенно привлекательным.
На деле он считал ее настолько привлекательной, что с трудом мог
стоять на месте и дышать нормально. Ему и впрямь нравилось, как она держит
свои ручки в полосатых перчатках, ловко по-женски и таинственно
по-европейски, но главное - волосы. Длинные, рыжевато-русые и тщательно
заплетенные педантичной машиной. Он любил машинные прически у женщин. В
НАФТА, похоже, никак не могли уловить эту моду. Косы Сардинки напоминали
массу ржавых антикварно-музейных кольчужных звеньев или, быть может,
какую-нибудь фантастически сложную железнодорожную развязку. Ее прическа
была самая что ни на есть деловая. Не только ни одного волоска не
выбивалось из косиц Сардинки, но любая растрепанность была топологически
невозможной. Непрошено перед мысленным взором Эдди возникла картина: каково
было бы запустить в них пальцы в темноте?
- Я умираю с голоду, - объявил он.
- Тогда мы поедим. - Они двинулись к выходу.
Электрические такси пытались - без особого успеха - остановить все
расширяющееся кровотечение туристов.
Сардинка покогтила полосатыми пальцами воздух, потом подправила
невидимые меню специфика. Она как будто накладывала злые чары на ближайшую
семейную стайку итальянцев, которые отреагировали на это с едва скрытым
ужасом.
- Мы можем пройти к городскому автобусу, - сказала она Эдди. - Так
будет быстрее.
- Пешком быстрее?
Сардинка стартовала, и Эдди пришлось поспешить, чтобы не отстать от
нее.
- Послушайте, Эдвард. Если вы будете следовать моим предложениям
относительно вашей безопасности, мы сэкономим время. Если я сэкономлю
время, вы заработаете деньги. Если вы заставите меня больше работать, я не
буду такой щедрой.
- Да разве я что говорю, - запротестовал Эдди. В ее полицейские