"Брюс Стерлинг. Священная корова ("Старомодное будущее" #4)" - читать интересную книгу автора - Рада служить, сахиб.
Он встал с кресла: - Пойду прямо сейчас этим займусь. Плавным и быстрым движением она встала у него на пути: - Нет-нет-нет! Не сегодня. - Почему? - Хватит с тебя красных таблеточек. Он скривился. - Ты от них когда-нибудь лопнешь, Джеки-джи. Ты уже при каждом хлопке хлопушки подпрыгиваешь, как чертик из табакерки. Думаешь, я не вижу? Он поморщился: - Ты даже не знаешь, какие у группы трудности. Нам до зарезу нужен хит, и не сегодня, а вчера. - Денежные трудности? И что? Не сегодня, босс, сегодня ни за что. Ты - единственный режиссер, знающий мои лучшие ракурсы. И ты думаешь, я хочу остаться без режиссера посреди этого болота? - Она нежно взяла его за руку. - Остынь, да? Успокойся. Развлекись чем-нибудь. Тут же твоя старая подруга, Искорка, да? Смотри, Джеки-джи - Искорка. Она выгнулась, положив руку на бедро, и одарила Джеки лучшим из своих взглядов искоса. Джеки был тронут и отправился с ней в постель. Она прижала его к простыням, крепко поцеловала и положила его руки себе на груди, а покрывало натянула на плечи. - Легко и приятно, да? Чуть понежимся, дай я сама все сделаю. Она оседлала бедра Джеки, опустилась, чуть поиграла в танце мускулов, ведического искусства. - Ты иногда такой бываешь забавный, миленький. Лишенный аутентичности. Я умею танцевать на барабане, умею вертеть задом и животом, и ты думаешь, я не умею вилять шеей, как натиамская танцовщица? Смотри, как я это делаю. - Прекрати! - попросил он. - Смейся до, смейся после, но не в процессе. - Ладно, милый, ничего смешного, только быстро и сладко. Она стала над ним работать и через две божественные минуты выжала его как губку. - Ну вот, - объявила она. - Готово. Тебе лучше? - О господи, и еще как! - Полностью лишенный аутентичности, ты все равно чувствуешь себя хорошо? - Только потому еще и жив род человеческий. - Ну вот и ладно, - сказала она. - А теперь, деточка, спокойной ночи и сладких снов. *** Джеки с удовольствием поглощал плотный, хотя и несколько безвкусный завтрак из копченой рыбы и яичницы, когда вошел Джимми Сурай. - Слушай, босс, там Смит... - сказал Джеки. - Мы никак не можем его заставить заткнуть этот дурацкий ящик. Джеки вздохнул, доел свой завтрак, смахнул крошки с губ и вышел в вестибюль. Вокруг низкого столика сидели в мягких креслах Смит, Бетти |
|
|