"Брюс Стерлинг. Zeitgeist (Дух времени)" - читать интересную книгу автора

- Американка не может играть в команде, - присовокупила Японка, топая
по ковру огромным сабо.
- Она очень-очень большая примадонна, - сказала Итальянка, презрительно
щелкая пальцами.
- Куда она пошла? - снова спросил Легги. Британка вздохнула, признавая
поражение.
- Убежала нюхать кокаин и реветь.
- Куда?
- Туда, где нет камер. К малому бассейну, наверное.
На сцене появился турецкий радиоведущий, чтобы объявить о дебюте мисс
Уц. Было видно, как неумело он разыгрывает энтузиазм, перекрикивая писк
зафонившего микрофона. Легги поспешил удалиться.
Американку он нашел в белом пластмассовом шезлонге рядом с осушенным
бассейном. На ней по-прежнему была звездно-полосатая мини-юбка, она
беспрерывно сморкалась в бумажный платок.
- В чем дело, Американка?
Она подняла голову.
- Хватит с меня этой клички! Между прочим, у меня есть имя.
Старлиц присел на край шезлонга и сложил на груди мясистые руки.
- Что это тебя нынче так разобрало, Мелани? У нее были красные от слез
глаза.
- Все получается совсем не так, как ты обещал.
- Деньги-то хорошие, - напомнил Старлиц. Американка в ответ
выразительно высморкалась. - Классный отель. Сбалансированная диета. Занятия
аэробикой.
- Когда ты меня нанимал, ты предупреждал, что "Большая Семерка" -
фальшивка, просто способ заработать. - Американка прерывисто вздохнула. - Но
я все равно не поняла, что это значит.
- Разве это не очевидно? Я ничего оттебя не скрыл.
- Яне поняла, что ты сказал это совершенно серьезно.
Старлиц пожал плечами.
- Мы устроили аферу на поп-сцене и сшибаем баксы. Почему это тебя
огорчает? Ты же американка, черт возьми!
- Потому что это даже не весело. Я думала, что хотя бы повеселюсь. Но
участвовать в стопроцентном надувательстве - это такая нестерпимая скука!
Все равно что торговать хот-догами. Летишь на самолете, потом сидишь в
автобусе или лимузине, а потом трясешь на сцене задницей и распеваешь эти
дурацкие, дурацкие стишки!
- Неправда, стихи "Большой Семерки" - это гениально, детка. В них
использованы фрагменты из всех международных хитов двадцатого века,
пропущенные через переводческую программу из четырехсот базовых английских
слов. На нас работает высочайшая технология.
- Я выучила наизусть всю эту чепуху, освоила все танцевальные движения.
Но со мной-то как быть? Как насчет меня?
- В каком смысле? - не понял Старлиц.
- В прямом. Как насчет меня, артистки Мелани Рей Айзенберг?
- Пойми, Мелани, проект "Большая Семерка" не имеет к тебе лично
никакого отношения. Он сворачивается с наступлением двухтысячного года.
После этого ты улетишь к себе в Бейкерсфилд с чеком на крупную сумму. Об
этом мы и договорились, помнишь?