"Брюс Стерлинг. Глубинные течения" - читать интересную книгу автора

находят пищу без зрения и эхолокации? Как дышат? Сама непрозрачность моря
раздражает меня, Ньюхауз. Я не могу даже просто заглянуть туда... И вот
еще: то место, где нашли развалины поселений Цивилизации, было непригодно
для жизни и тогда, когда они только появились здесь. Отчего это они
обосновались на безвоздушной части планеты?
- Кто их знает, - беспечно ответил я, - может, боялись чего-нибудь?
- Я-то не боюсь... Но приходится брать в расчет и команду.
Сомневаюсь, что они вообще понимают, чем я тут занимаюсь, во всяком случае
виду не кажут. Ты ближе к ним. Вдруг услышишь что - дай мне знать... А уж
за мной не заржавеет, как вернемся.
- Можете положиться на меня, капитан, - теперь он меня откровенно
забавлял. - Рекомендую также Калотрика. Он хоть и не здешний, но ближе к
команде, чем я. Десперандум с минуту морщил лоб.
- Нет, - решил он. - Не нравится он мне. Да и ты не доверяй ему. Есть
в нем что-то скользкое.
Вот те на! В Калотрике? Я взял это себе на заметку. А может, у него
просто проявились первые признаки ломки?
- В любом случае, благодарю за сотрудничество, - продолжал
Десперандум. - Свободен. Да, на обед - запеканка с летучей рыбой.
- Слушаюсь, сэр, - я вышел.
Непонятно, размышлял я, зачем такой человек, как Десперандум, лезет в
болото под названием наука? Додумать мне помешал вопль первого помощника
Флака. Что-то попалось на крючок.
Капитан тут же выскочил на палубу и зацепил конец лески за брашпиль.
Он был само нетерпение, и два матроса, быстро войдя в ритм, принялись за
работу. Они наматывали и наматывали, наконец добыча показалась на
поверхности и взорвалась. Внезапная смена давления оказалась для нее
убийственной. Немного придя в себя, Десперандум с серьезным видом принялся
изучать лохмотья, болтавшиеся на крючке. Остальным же, разбросанным на
многие ярды вокруг, занялась рыбная мелочь. Голова существа почти не
пострадала, но я не заметил ничего, похожего на глаза... И ни малейшего
намека на то, чем оно дышало в безвоздушных глубинах. Не кремнием же, в
самом деле... Не удовлетворившись одной попыткой, Десперандум добавил к
остаткам головы новую приманку и швырнул крюк обратно в море. Два новых
матроса взялись разматывать леску. Сто ярдов, двести, триста, четыреста...
Вдруг что-то клюнуло, и барабан завертелся с бешеной скоростью, едва
не раздробив одному из моряков руку. Никто не решался ухватить вымбовку -
можно было остаться без пальцев.
- Руби! Руби! - закричал второй помощник.
- Это керамическое волокно! - Старался перекрыть вой лебедки
Десперандум. - Выдержит!
Тут леска кончилась. Корабль дернуло, палуба опасно накренилась ,
пара нагелей лопнула, остальные со скрежетом протащило сквозь металл, и в
мгновение ока брашпиль исчез за бортом.
Десперандум привалился к фальшборту и задумчиво созерцал, как оседают
клубы пыли. Затем повернулся и уставился на ванты, поддерживавшие мачту,
как бы примериваясь, не сойдут ли они за снасти для глубоководной рыбалки.
Я заметил, что несколько членов команды обменялись многозначительными
взглядами. В конце концов капитан приказал поднять паруса и вернулся в
каюту. Кузнецы достали свои молоты и паяльное оборудование и начали латать