"Чарли Стелла. Крутые парни " - читать интересную книгу автора Берра протянул новому знакомому руку.
- Да, конечно, садитесь, - сказал он. - Это моя подружка, Лианна Флинн. Лианна, Джимми Качок. - Манджино, - представился новый знакомый. - Джимми Манджино. Лианна прижалась к своему приятелю. - Я просто поражена, - призналась она. Оба мужчины сели. Лианна улыбнулась Манджино. Берра увидел ее улыбку и ткнул ее коленом под столом. - Что такое? - раздраженно спросила у него Лианна. Берра снова уставился на нее в упор. Лианна встала. - Вы пока побеседуйте, а я пойду попудрю носик, - заявила она. - И вообще мне нужны сигареты. Берра достал из правого кармана брюк пачку долларов и протянул ей десятку. - Купи мне "Мальборо", - велел он Лианне. - Джимми, вам что-нибудь нужно? - Нет, спасибо. - Манджино обращался к Лианне. - Спасибо за предложение. Оба смотрели Лианне вслед. - Клевая телка, - бросил Берра. Манджино удивился. - Она очень красивая девушка, - сказал он. Берра закатил глаза, наливая Манджино вина. - Всего лишь очередная шлюха. - Он махнул рукой вслед подружке. - Джимми Пинто говорил, вы только что вышли. по-итальянски: - Salute. Будьте здоровы. - Я освободился месяц назад, - сказал Манджино. - И вам, насколько я понимаю, нужна работа. Манджино пожал плечами. - Я пока присматриваюсь, - заявил он. - Но вам пока не повезло с тем, другим дельцем в Бруклине, - напомнил Берра. - Мне немного помешали, - признался Манджино. Берра собрался выпить, но, услышав слова Манджино, поставил бокал на стол. - Как так? Манджино подался вперед: - Ничего личного. - Джимми Пинто? - не унимался Берра. - Он вообще-то славный малый, - сказал Манджино. - Не поймите меня превратно. Но старик и его подружка, у которых нужно забрать долг... В общем, Джимми никак не может взять в толк, как с ними сладить. Вы понимаете, о чем я? Джимми к такому не привык, он не умеет работать жестко. Я имею в виду, речь идет о женщине и старике. Берра наклонился ближе к Манджино. - Что бы вы сделали по-другому? - спросил он. - Многое. - Манджино устроился поудобнее. - Во-первых, не стал бы угрожать по телефону жене старика. Пятьдесят восемь кусков - большие деньги. |
|
|