"Джессика Стил. Риск - хорошее дело!" - читать интересную книгу автора

Надо сегодня же вечером написать ему, решила Мэррин. И на этот раз - от
собственного имени.
Джерад тем временем остановил машину возле ее дома и повернулся к ней:
- Сейчас вы выглядите получше. Вероятно, я все-таки ошибался: вы
действительно стали жертвой уличных воришек.
- Не напрягайтесь, - резко бросила Мэррин, но тут же добавила гораздо
вежливее, - Спасибо.
- А тут есть кто-нибудь, кто присмотрит за вами? Очевидно, вы все еще в
шоке.
Присмотрят они за ней, как же! Им самим нужна ее помощь.
- Я живу со своей семьей, - заявила Мэррин.
Джерад вытащил из бумажника визитную карточку и протянул ей.
- Здесь есть и мой домашний номер. Если передумаете насчет денег,
позвоните.
Мэррин взяла визитку, но даже не взглянула на нее.
- До свидания, - сказала она и пошла по дорожке к дому.
На кухонном столе лежала записка: "Уехали в супермаркет". Обрадовавшись
отсрочке неприятного разговора с братом, Мэррин приняла ванну и облачилась в
свободное хлопчатобумажное платье.
Только на душе у нее по-прежнему было муторно. Ей пришлось продать
мамино кольцо, с которым та никогда не расставалась, несмотря на все
невзгоды и напасти. И вот теперь нерадивая дочь не только продала завещанное
ей колечко, но и умудрилась лишиться вырученных за него денег. Как же теперь
объяснить все брату, как посмотреть ему в глаза?
Мэррин понимала, что надо навести в доме порядок, разложить по местам
разбросанные тут и там игрушки, школьные ранцы и джинсы с майками, но вместо
этого взяла чистый лист бумаги и уселась за стол. Уже целую вечность не
писала она отцу, тем более не просила у него денег, но сейчас иного выхода
Мэррин не видела. Он же все-таки их отец.
"Как тебе известно, - начала она, - Роберт со своей семьей оказался в
крайне стесненных обстоятельствах, поэтому они перебрались ко мне, в твой
дом".
Далее последовал подробный рассказ о том, какие у него прекрасные
внуки. Заканчивалось письмо просьбой помочь оплатить хотя бы самые
неотложные счета. Она вывела "С любовью, Мэррин" и спустилась вниз, чтобы
прибраться в гостиной и кухне.
На случай, если они не успели пообедать, Мэррин начистила большую
кастрюлю картошки. Не пропадет: ее можно оставить и на завтра, шиковать им
не приходится.
Но что же сказать Роберту? Только правду, твердо решила Мэррин и все же
похолодела, услышав, как во двор въехала ее машина. Первыми появились
племянницы.
- Привет, тетя Мэррин, - хором пропели они и помчались к ванной
комнате.
Следом на кухню вошла ее невестка с семимесячным Сэмом на руках.
Замыкал шествие Роберта нагруженный пакетами с провизией.
- Давай сюда малыша, - сказала Мэррин, протягивая руки к Сэму,
подспудно желая хоть немного оттянуть тот неминуемый момент, когда в глазах
брата угаснет искра надежды.
- Ему нужно поменять памперсы, - устало проговорила Кэрол и оставила