"Сент-клер Маргарет.Садовник" - читать интересную книгу автора

нашу историю. Мы зовем их "Удачей Кассида". - Рейнольд облизнул губы. -
Срубленное вами дерево не вырастет вновь. Я не знаю, что случится, если их
будет только сорок девять.
Гоббс резко рассмеялся.
- Вы забываете о моем положении, - ответил он. - Гражданские власти
ничего не смогут мне сделать, даже если очень захотят.
Рейнольд выдавил из себя жалкую улыбку.
- О, я не имею в виду гражданские власти, сэр, - произнес он мягким
голосом. - Совсем не их вам следует опасаться. - Майор, казалось, каким-то
образом снова воспрянул духом.
Он аккуратно посадил вертолет на крышу Административного Здания и
высадил своего пассажира. А в священной роще, неподалеку от испускающего
сок пенька Бутандры, что-то быстро пробиралось сквозь почву наверх...
Гоббс покинул Кассид на следующий день, отправившись в первый отрезок
длинного пути обратно на Землю. В его багаже лежал кусок дерева Бутандры.
Гоббс особо заботился о нем с тех пор, как одна из горничных отеля в
Генлисе чуть не выкинула его. Но первые несколько дней своего путешествия
он был слишком занят заполнением форм и набрасыванием докладов, чтобы
взяться за его обработку.


Примерно в это же время, на Кассиде, в гостиной отеля "Генлис"
беседовали три горничные.
- Расскажи нам, что ты подумала, когда впервые увидела его, -
попросила Берта, горничная на нечетных уровнях отеля. - Пожалуйста!
- Ну, проверяла я номера на том уровне, - сказала Мари, выбирая кусок
магностинского торта с пищевого конвейера, - чтобы удостовериться, что
робот-помощник убрал все как надо. Когда я увидела на полу большое
коричневое пятно, то сперва подумала, что он что-то пролил. Роботы ведь
все такие дураки... Затем оно двинулось и я увидела, что это вовсе не
пятно, а какое-то существо, нюхающее все вокруг, словно охотничья собака.
Потом оно встало на задние лапы. Вот тогда-то я и закричала.
- Да, но как оно выглядело? Почему ты не хочешь нам об этом
рассказать?
- Как выглядело?.. Большое, долговязое... - неохотно начала
вспоминать Мари. - С грубой коричневой кожей, как у картошки... ручки
маленькие и розовые, как у крота... И у него было очень, очень доброе
лицо.
- Если у него было такое доброе лицо, то почему же ты его так
испугалась?
Мари медленно жевала торт, обдумывая вопрос. Дело вовсе не в том, что
эмоции, испытанные ею при виде лица того существа, потускнели в ее памяти.
Трудность заключалась в том, что она не могла передать их словами.
- Ну... - сказала она наконец, - может быть оно на самом-то деле и не
было добрым... Или, погоди-ка, Берта, я, кажется, поняла - это было доброе
лицо, но не для людей... Для людей это было совсем не доброе лицо!
- Угадай, в каком номере это произошло? - повернулась Берта к Розе,
горничной с четных уровней.
- Мне незачем гадать, я и так знаю, - протянула Роза. - В 1185-м. В
том, где останавливался этот надутый землянин, не оставивший никаких