"Сент-клер Маргарет.Садовник" - читать интересную книгу авторанашу историю. Мы зовем их "Удачей Кассида". - Рейнольд облизнул губы. -
Срубленное вами дерево не вырастет вновь. Я не знаю, что случится, если их будет только сорок девять. Гоббс резко рассмеялся. - Вы забываете о моем положении, - ответил он. - Гражданские власти ничего не смогут мне сделать, даже если очень захотят. Рейнольд выдавил из себя жалкую улыбку. - О, я не имею в виду гражданские власти, сэр, - произнес он мягким голосом. - Совсем не их вам следует опасаться. - Майор, казалось, каким-то образом снова воспрянул духом. Он аккуратно посадил вертолет на крышу Административного Здания и высадил своего пассажира. А в священной роще, неподалеку от испускающего сок пенька Бутандры, что-то быстро пробиралось сквозь почву наверх... Гоббс покинул Кассид на следующий день, отправившись в первый отрезок длинного пути обратно на Землю. В его багаже лежал кусок дерева Бутандры. Гоббс особо заботился о нем с тех пор, как одна из горничных отеля в Генлисе чуть не выкинула его. Но первые несколько дней своего путешествия он был слишком занят заполнением форм и набрасыванием докладов, чтобы взяться за его обработку. Примерно в это же время, на Кассиде, в гостиной отеля "Генлис" беседовали три горничные. - Расскажи нам, что ты подумала, когда впервые увидела его, - попросила Берта, горничная на нечетных уровнях отеля. - Пожалуйста! магностинского торта с пищевого конвейера, - чтобы удостовериться, что робот-помощник убрал все как надо. Когда я увидела на полу большое коричневое пятно, то сперва подумала, что он что-то пролил. Роботы ведь все такие дураки... Затем оно двинулось и я увидела, что это вовсе не пятно, а какое-то существо, нюхающее все вокруг, словно охотничья собака. Потом оно встало на задние лапы. Вот тогда-то я и закричала. - Да, но как оно выглядело? Почему ты не хочешь нам об этом рассказать? - Как выглядело?.. Большое, долговязое... - неохотно начала вспоминать Мари. - С грубой коричневой кожей, как у картошки... ручки маленькие и розовые, как у крота... И у него было очень, очень доброе лицо. - Если у него было такое доброе лицо, то почему же ты его так испугалась? Мари медленно жевала торт, обдумывая вопрос. Дело вовсе не в том, что эмоции, испытанные ею при виде лица того существа, потускнели в ее памяти. Трудность заключалась в том, что она не могла передать их словами. - Ну... - сказала она наконец, - может быть оно на самом-то деле и не было добрым... Или, погоди-ка, Берта, я, кажется, поняла - это было доброе лицо, но не для людей... Для людей это было совсем не доброе лицо! - Угадай, в каком номере это произошло? - повернулась Берта к Розе, горничной с четных уровней. - Мне незачем гадать, я и так знаю, - протянула Роза. - В 1185-м. В том, где останавливался этот надутый землянин, не оставивший никаких |
|
|