"Кристофер Сташеф. Волшебник в мире (Волшебник-Бродяга #4)" - читать интересную книгу автора

плечами. - Погибнуть - никто не погиб, но кое-кому из наших напарников
придется несколько месяцев полечиться. Словом, у нашего господина лишних
лошадей не осталось, вот он нам и выдал средства, чтобы мы купили их себе
при первой возможности.
- Он вам приказ дал, согласно которому вам должны дать лошадей или
золото?
- Золото, - ответил Гар. - Но пока мы не нашли никого, кто бы мог нам
продать лошадей, а приказывать было бы нехорошо, тем более что спешить-то
нам особо нечего - нам не приказано явиться к Защитнику в точно указанный
день и час.
- А-а-а, понятно, - усмехнулся бейлиф. - Вы вроде как в отпуску, да?
Ну, ладно... Тут неподалеку крестьянин один живет, Лэндри звать. Он
разводит лошадей для шерифов. Ферма его будет в семи милях отсюда, вон в
той стороне. - И он указал на северо-восток, дальше амбара, где прятался
Майлз.
- Спасибо, вы нам очень помогли, - поблагодарил Гар и учтиво склонил
голову. - Чем мы можем отплатить вам за вашу доброту?
Бейлиф кисло усмехнулся.
- Разве что подскажете нам, где искать беглого, за которым мы гонимся.
- Беглого? - Дирк и Гар переглянулись, и Дирк спросил:
- А каков он собой?
- Не низкий, не высокий. Круглолицый, темноволосый.
- А-а-а, так вот почему он такой психованный был! - прищурившись,
воскликнул Дирк и хлопнул Гара по плечу.
У Майлза сердце ушло в пятки. Разум его подсказывал:
"Беги, тупица!", но он как окаменел и не мог сдвинуться с места.
- Вы его видели? Где?
Бейлиф, казалось, был готов в следующее мгновение сорваться с места.
Его подручные тоже приняли боевые стойки.
- Да на развилке. Он за собой здоровенную рыбину на веревке волочил.
- Гар брезгливо наморщил нос. - Она, видать, еще на рассвете сдохла,
рыбина эта. Он с нами досюда дотопал и сказал, что в ближайшей деревеньке
нам могут продать лошадей. - И он указал на рощицу, из которой они с
Дирком вышли. - Да только мы прошли с четверть мили и видим: на выпасе -
ни единой лошаденки. Вот мы и вернулись, чтобы отколотить этого мерзавца
за то, что он нам так нагло наврал, а его уже и след простыл.
- Не переживайте, мы его за вас отколотим, - мрачно пообещал бейлиф.
- Стало быть, в какую сторону он ушел, вы не знаете?
- Нет.., но нас он послал на восток, так что сам небось на запад
отправился. - И Гар указал вдаль, за поля.
- Скорей всего, - кивнул бейлиф и нахмурился - в той стороне темнел
густой лес. - Но как только он ухитрился скрыть свой след от наших
собачек, ума не приложу...
- А про рыбу забыли? - напомнил ему Гар. - Наверное, так и волочил ее
за собой всю дорогу. Она дохлая, сейчас жарко, и воняет она наверняка
почище того, за кем вы гонитесь.
- Да, наверное, - проворчал бейлиф. - Хитрая бестия! Ладно, ребята,
поворачивайте на запад! - отдал он распоряжение своим подчиненным. - А вам
большое спасибо, солдаты, за ценные сведения.
- Да мы с радостью. А вам спасибо, что подсказали, где лошадей