"Ричард Старк. Жертвенный лицедей" - читать интересную книгу авторапоздно ложиться, пить неразбавленное виски и курить сигареты одну за
другой. Волосы у нее были светлые, но не очень, средней длины, уложенные нарочито небрежно; чтобы сделать такую прическу, нужно немало повозиться. Итак, волосы были под стать фигуре, зато лицо - под стать голосу. Очень простенькое, но испещренное оставленными временем отметинами, придававшими ему самобытности и свидетельствовавшими о сильном характере. Это лицо как бы говорило: "Я независима, но не своенравна, себе на уме, но не цинична, сильна, но не воинственна, осторожна, но не робкого десятка". За те несколько секунд, пока она проходила под аркой, Грофилд решил, что перед ним состоятельная сорокалетняя дама. В сорок лет невозможно так сохраниться, если не тратить на это много денег, но и иметь такое лицо и такой голос можно было только лет в сорок. Отвечая на ее приветствие, он сказал: - Меня завело в такую даль простое любопытство. Пока я ничего вам не обещаю. - Разумеется. Меня зовут Белл Данамато. А вы Алан Грофилд. Женщина подала ему руку. Пожимая ее, Грофилд почувствовал, что она крепкая и изящная, а пальцы мягкие. Посуду для Белл Данамато мыл кто-то другой. Грофилд сказал: - Очень рад, мисс Данамато. - Миссис, поправила она и, скривив губы, добавила: Впрочем, это вряд ли имеет значение. - Семейные неурядицы? - спросил Грофилд. - Видите ли, если дело в них... Скривившиеся губы сложились в улыбку, тоже кривую. - Нет, мистер Грофилд, не семейные неурядицы. Не то, что вы имеет в виду. Я бы не обратилась к такому человеку, как вы, будь все так просто. - Такому человеку, как я, - эхом отозвался Грофилд. Интересно, что бы это значило. - К человеку, который приезжает, даже не зная, зачем его зовут, - объяснила она. - Посидим в доме или на воздухе? - Как вам будет угодно, - ответил Грофилд. - Пополудни во дворе всегда очень хорошо. Она жестом указала на среднюю арку, и Грофилд, в свою очередь, тоже жестом предложил даме идти первой. В том, как она улыбнулась, кивнула и прошла мимо него, было некое легкое кокетство, но Грофилд не понял, нарочито ли оно или же дама просто так привыкла. Сводчатый коридор привел их в широкую, скупо обставленную комнату с натертым до блеска полом из широких досок. Слева на стене висел реалистичный гобелен - мужчина на ослике. На тяжелых деревянных комодах и столах стояли чугунные канделябры, каменные статуэтки, тут тоже были растения в горшках. Справа виднелись светлые пятна занавешенных стеклянных дверей. Шлепая подошвами сандалий, Белл Данамато подошла к ближайшей стеклянной двери. А когда открыла ее, Грофилду показалось, что дама норовит вывести его прямиком в джунгли за задним фасадом дома. Но тут были не джунгли. Это был даже не задний фасад дома, а внутренний дворик, вокруг которого по периметру и строился этот дом. Площадь его составляла примерно двадцать на двадцать футов. Растительность |
|
|