"Тайна знака кита" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)КАК ЖЕ ЭТО ПРОИЗОШЛО?Доктор семьи Прито заверил, что Тони, отдохнув днем, будет в порядке, и Фрэнк и Джо отправились на место кражи кита. Однако тщательный осмотр места преступления не дал никаких результатов. — Нет даже следов грузовика,— уныло заметил Джо.—Дождь, который шел ночью, все смыл. — Может, его увезли и не на грузовике,— задумчиво отметил Фрэнк. — А как же? Не могли же они взвалить его себе на спину и унести на своих двоих. — Конечно, не могли. Не знаю, Джо, как это произошло. Видно, придется заняться этим попозже. Решив, что продолжать осмотр места происшествия бесполезно, они вернулись к Тони. Теперь, когда первое потрясение от происшедшего прошло, Тони, возможно вспомнит что-то еще, о чем он раньше не говорил. — — Ничего не могу добавить, ребята,— виновато произнес Тони.— Я вырубился с того самого момента, как почувствовал необычный запах. Биф Хупер, примчавшийся к Тони, как только узнал о краже, ходил взад-вперед по гостиной. — Бандиты! — возмущался он.— Доберусь я до этого Нокера Фелсена. Спорим, его это рук дело! Не надо было мне в первый раз отпускать его так просто! — Остынь! — сказал Фрэнк.— Нельзя впопыхах делать выводы. — Минуточку! — вдруг вмешался в спор Джо.— Я знаю, как украли кита. На вертолете! Да, на большом грузовом вертолете! — Точно! Наверняка так оно и было! — поддержал брата Фрэнк.— Давайте позвоним Джеку Уэйну — пусть он узнает, как обстоит дело с вертолетами на близлежащих аэродромах. Джек был личным пилотом их отца и в течение многих лет близким другом семьи Харди. Он обещал узнать о всех вертолетах, в том числе и о тех, что сдаются в аренду, в радиусе пятидесяти миль от Бейпорта. Для того, чтобы получить нужную информацию, много времени не потребовалось. — Фрэнк, я должен тебя разочаровать,— доложил Джек.— Из-за грозы ни один вертолет в воздух не поднимался. — Но возможность, что кита увезли по воздуху, исключать нельзя,— сказал Фрэнк.— Я все-таки считаю, что предположение Джо заслуживает внимания, и почему-то уверен, что это произошло именно так. В конце концов, ведь даже если воры нашли подходящий грузовик, им было очень и очень не просто провезти на нем кита через весь город. — Конечно. На него обязательно обратило бы внимание множество людей,— согласился Джек. — По-моему, стоит провести разведку с воздуха. Джек, ты можешь быстро подготовить самолет? — Никаких проблем! Сорок пять минут спустя братья были в аэропорту Бейпорта. Они имели лицензии на управление самолетами и достаточный опыт в этом деле. Фрэнк сел за штурвал, получил разрешение диспетчеров и, выведя одномоторный бело-голубой самолет на взлетно-посадочную полосу, поднялся в воздух. Сделав круг над Бейпортом, Фрэнк начал увеличивать радиус полета, постепенно отдаляясь от центра города. Джо тем временем рассматривал те районы, над которыми они пролетали, в полевой бинокль. Четыре часа поисков не дали никаких результатов. — У нас осталось мало топлива,— сообщил Фрэнк.— Надо сесть и дозаправиться. — Правильно,— ответил Джо.— До частного аэродрома Харрингтона десять миль на восток. Имей в виду, там находится Клуб любителей полетов на воздушных шарах. Так что смотри в оба. На аэродроме Харрингтона была всего одна взлетно-посадочная полоса. Неподалеку от нее стоял покосившийся сарайчик, служивший конторой, и заправочная колонка. Фрэнк пошел на посадку и, мягко приземлившись, подрулил к колонке. Навстречу им из сарайчика вышел старик Харрингтон. — Привет, Фрэнк! Привет, Джо! Хотите заправиться? — Да,— ответил Фрэнк и, когда Харрингтон заливал в бак горючее, спросил: — Что новенького, мистер Харрингтон? — Новенькое у нас только одно: кто-то украл пару воздушных шаров, принадлежащих клубу. Что вы на это скажете? — Безобразие,— возмутился Джо.— Мы постараемся найти воров. Ребята расплатились и улетели. Полчаса спустя Джо заметил внизу небольшую дубовую рощицу и крикнул: — Мне кажется, я вижу на опушке что-то подозрительное! Фрэнк снизился, насколько позволяла безопасность полета, и Джо снова взялся за бинокль. — Точно! Там воздушные шары… Спущенные… К ним прикреплены канаты. С оборванными концами! Довольные поисками, братья повернули обратно в Бейпорт. Теперь картина была ясна. С помощью воздушных шаров кита аккуратно и бесшумно подняли и доставили в заранее условленное место, по всей вероятности, выбранное с учетом направления воздушных потоков. Но гроза нарушила этот хитроумный план: воздушные шары вышли из строя, а кит оторвался и упал где-то по пути. Приземлившись в Бейпорте, Фрэнк сообщил о воздушных шарах Харрингтону. Затем он позвонил Джеку Уэйну и попросил его выяснить, каковы были прошлой ночью скорость и направление ветра в районе Бейпорта. — В общем, собери всю информацию о метеорологических условиях, какую только можно получить,— попросил Джека Фрэнк. Братья перекусили и поехали в цирк. Теперь, когда конкурент исчез, на территорию цирка валом валил народ. Сид Соло был счастлив. Однако у него возникла новая проблема. — У Боко через десять минут выход, а он куда-то пропал. Что теперь делать?! Цирк набит до отказа, и, если на манеже не появится клоун, зрители устроят грандиозный скандал. — Боко исчез? — с тревогой в голосе спросил Фрэнк. — Исчез. Со вчерашнего вечера его никто не видел. — Надо позвонить Коллигу, — прошептал Фрэнк брату,— пусть полиция начинает поиски. Боко либо сам в опасности, либо замешан в краже кита. Джо пошел звонить начальнику полиции, Соло же продолжал жаловаться. — Из этой ситуации нет выхода. Зрители потребуют назад деньги, и правильно сделают. — Не переживайте, мистер Соло. Мы найдем вам клоуна. — Кого? Где? — приподнял голову Соло. — До того как мы приехали, на территории цирка дежурил Чет, правильно? Соло кивнул. — Теперь мы вернулись, и Чет свободен. Соло затаил дыхание: — Ты думаешь, Чет захочет… — Не знаю. Но можно его спросить об этом. Получив предложение выступить в качестве клоуна, толстяк ухмыльнулся: — Конечно, с удовольствием! Соло долго тряс руку Чета. — Спасибо! Огромное тебе спасибо! Если справишься, будешь бесплатно обедать и ужинать в любом заведении на территории цирка. — Пошли! — нетерпеливо произнес Чет. Все побежали к трейлеру, служившему одновременно и костюмерной, и гримерной. Чета поспешно обрядили в клоунский костюм и загримировали. Соло запихнул ему в карманы кое-какой реквизит. — Пора! — крикнул Соло. Взяв Чета за руку, он потащил его к самому большому шатру.— Стой здесь, пока не позову! Группа вольтижеров только что закончила выступление, и в центре манежа появился неуверенно оглядывающийся по сторонам шпрехшталмейстер. Он, по-видимому, не знал, как ему вести себя. Следующим номером программы должен был быть выход Боко. Выбежав на арену и помахав рукой зрителям, Соло взял у него микрофон. — Леди и джентльмены, дорогие юные зрители! — бодро начал он.— По независящим от нас обстоятельствам выступление Боко не состоится.— Раздались громкие недовольные крики зрителей.— Однако нам очень повезло! Сегодня у нас на манеже… э… Честертон Великий! — Закрыв микрофон рукой, он прошептал на ухо дирижеру: — Давай! Оркестр заиграл очень торжественный и бравурный марш. — Ой-ей-ей,— занервничав, пролепетал Чет.— Мой выход! — Удачи! — напутствовал его Фрэнк. Чет сделал шаг на арену. Он шел с подчеркнутым достоинством и вдруг, споткнувшись, упал. Быстро вскочив, он повернулся на сто восемьдесят градусов, словно желая посмотреть, что же ему помешало. Зрители захохотали. Чет погрозил им кулаком и, изображая возмущение, зашагал к ближайшим местам для зрителей. Возле какого-то мужчины он остановился и протянул ему искусственный цветок. Затем показал всем резиновую грушу, явно намереваясь под видом того, что поливает цветок, обрызгать мужчину с головы до ног. Он крепко стиснул грушу — вода, попав на цветок, брызнула в лицо самому Чету. Чет изобразил удивление, а публика завизжала от восторга. Затем новоявленный клоун нарисовал на манеже мелом длинную черту и, открыв миниатюрный зонтик, осторожно встал на эту линию и начал балансировать, словно это была натянутая высоко над землей проволока. К тому времени, когда Соло вернулся к Фрэнку, в цирке стоял дружный хохот. — Действительно, здорово! — радостно посмеивался Соло. — Я бы остался и посмотрел, — сказал Фрэнк,— но у меня есть одно дело.— И он рассказал хозяину цирка о просьбе Боко и о железном ящике. — Ну раз так,— ответил Соло,— я считаю, ты имеешь право его открыть. Они вышли из цирка, разыскали Джо и направились к вагончику Боко. До вагончика оставалось несколько шагов, как вдруг оттуда выскочил какой-то человек и пустился бежать что было сил. — Лови его! — крикнул Джо. Фрэнк со всех ног бросился в погоню, обогнал Джо и Соло и вот-вот должен был схватить беглеца. Но тот свернул за угол, Фрэнк — следом за ним. И… полетел головой вперед, зацепившись ногой за канат шатра. Когда к нему подбежали Джо и мистер Соло, Фрэнк уже поднялся. — Что с тобой? — спросил Джо. — За канат зацепился. Теперь в толпе его не найдешь. — Ты не разбился? — Нет, все нормально! Пошли обратно к вагончику, посмотрим, что там затевал этот тип. Они вернулись к вагончику, поднялись по лесенке и вошли в приоткрытую дверь. — Пахнет дымом,— заметил Джо. — Точно,— сказал Фрэнк, поведя носом по сторонам. Юные детективы подошли к койке Боко, подняли матрац и нашли неприбитую доску. Подняв ее, Фрэнк уставился взглядом в пустоту. — Ящика нет! Осмотрев вагончик, они обнаружили пропавший ящик под кучей тряпья в углу. — Нашел! — воскликнул Джо.— Только мы опоздали! Он поднял ящик, чтобы Соло и Фрэнк получше его разглядели. Замок был сломан. В ящике было пусто! |
||
|