"Фредерик Дар. По моей могиле кто-то ходил" - читать интересную книгу автораприласкал Лизу. Снизу донеслись шум мотора и яростные крики Гесслера.
- Что происходит? - спросил Франк. Лиза не ответила, спросив себя, не изменился ли его голос. Нет, в голосе Франка по-прежнему звучали металлические, немного язвительные нотки. Лиза с любовью посмотрела на него. - Полиция не должна обнаружить здесь фургон. Поэтому они сбросят его в воду, чтобы затруднить поиски. Он одобрительно кивнул. - Вместе с охранниками? - С этим-то и не согласен Гесслер. - А ты? - спросил Франк, прикрывая глаза. - Ты здесь, - только и ответила она. Они прислушались. До них доносилась яростная перепалка, усиленная эхом просторного складского помещения. Разговор шел по-немецки. Гесслер приказывал, чтобы охранников вывели из фургона, а Баум метал громы и молнии: - Вы, адвокат, заткните пасть хоть раз в жизни. - Они и знать ничего не желают, - вздохнула Лиза, а Франк с удивлением взглянул на нее. - Ты понимаешь по-немецки?! - Да ведь я тоже живу здесь уже пять лет, - ответила женщина. Франк отошел от нее и рухнул на скамейку. Из-за мешавших ему наручников он держал руки вытянутыми на коленях. - Все правильно, Лиза, - сказал Франк. Подойдя к нему, она погладила его по затылку, пьянея от этого прикосновения. Кожа Франка была нежной и теплой. она, - ты думал об этом? - Да, я думал об этом. С опущенной головой вернулся Гесслер, вид у него был крайне удрученный. - Они уехали вместе с охранниками? - грустно спросила Лиза. Адвокат кивнул. Он показался ей очень старым. Лиза вспомнила, как увидела его впервые за массивным столом черного дерева. Сидевший среди своих книг с яркими надписями, выполненными готическим шрифтом, Гесслер немного напугал ее. В его рабочем кабинете царила какая-то похоронная атмосфера. Ей не понравились ни духота его комнаты, ни разноцветный свет, проникавший через высокие окна с витражами. Ей не понравился и сам Гесслер, его бледное и внимательное лицо было ей неприятно. - У вас будут угрызения совести, мэтр, - сказал Франк. Гесслер взял себя в руки. - Лучше иметь угрызения совести, чем сожаления, - сказал он. - Вы не предполагали такого конца для моих охранников? - Нет. - И все же это - самый логичный выход, - с уверенностью сказал Франк. - Да, конечно. На лестнице послышались шаги. В комнату вошли Паоло и Варнер. - Славная работенка! - возбужденно бросил Паоло. - Мэтру Гесслеру она не кажется такой уж славной, - возразил Франк. - Почему уже? - обиженно спросил Паоло. Наконец он понял: - А! Из-за охранников? Знаете ли, - добавил он, оборачиваясь к |
|
|