"Сан Антонио. Подлянка." - читать интересную книгу автора

Мне отвечает только кошачье мяуканье. Когда и прибегать к помощи отмычки,
как не в таких случаях? Замок Морпьона так же прост, как и он сам. Его
можно открыть обычной вилкой. За меньшее время, чем требуется меховщику,
чтобы превратить кролика в норку, дверь открывается. Три кошки бросаются
мне в ноги, отчаянно мяуча. Я врываюсь в квартиру, подгоняемый мрачным
предчувствием. У Морпьона воняет все сильнее. Но, странное дело, мои
страхи оказываются напрасными. Морпьона в квартире нет, как христианина в
мечети. Сколько бы я ни смотрел под кроватью, в шкафу и в ящиках комода,
его нигде нет.
Чувствуя облегчение, я подхожу к окну. Фасад консульства нейтрален, как
будто это консульство Швейцарии. Нечто неуловимое, странное и смущающее
щекочет мне горло. Я безо всяких церемоний обращаюсь к себе: "Эй, Сан-А,
что не так? Почему ты испытываешь это неприятное ощущение?"
И ничего себе не отвечаю. Квартира в беспорядке, но это беспорядок
Морпьона. Кошки должны были бы создать успокаивающую атмосферу, однако в
них есть что-то зловещее. Итак, сегодня утром Мопюи позвонил мне на
работу. Он хотел со мной поговорить по срочному делу. Что он хотел мне
сказать?
Он, человек привычки, ушел, не взяв у консьержки свою почту.
Подозрительно.
Естественно, вы бы не обратили внимания на такие мелкие детали. Вы вообще
можете садиться на печку, не посмотрев, раскаленная она или нет, а ваш
любимый комиссар привык работать тщательно. У него чувствительность
медвежатника. Неуловимые мелочи - это его специализация. Так вот,
поскольку он более чувствителен, чем
фотопленка, то решает, что здесь что-то не так, и начинает искать, что
именно.
Я решаю съездить в контору расспросить Берю. Может, Морпьон ему что-нибудь
объяснил?
Когда я направляюсь к двери, срабатывает моя знаменитая проницательность.
Я обнаруживаю, что мне не нравилось в квартире: у часов оторвался маятник.
Его просто положили рядом. Неподвижный циферблат показывает без двадцати
десять. Смотрю на собственные часы. Почти поддень.
Не знаю, что вы об этом думаете, но мне это кажется удивительным.


Глава 9

- Берю пошел к себе домой,- сообщает мне дежурный.- Народ разошелся
обедать.
Со вздохом, похожим на порыв ветра, я решаю навестить чету Берюрье. Когда
я подъезжаю к их дому, по лестнице сбегает залитый кровью старичок, за
которым несется вопящая старуха, за ней плачущая женщина лет сорока, а за
ней веселый мальчишка. Я хватаю маленького монстра.
- Что случилось, весельчак?- спрашиваю я.
- Тигр месье Берюрье укусил дедушку,- объясняет он, вырываясь из моих рук.
У Берю дым коромыслом. Толстяк хлещет здоровенным хлыстом бенгальского
тигра, привезенного из Торино.
- Клемансо, на место!- вопит дрессировщик. Его корова кидается мне на
грудь и заливает ее слезами. Она проклинает своего муженька, чьи безумные