"Сан Антонио. Дальше некуда!" - читать интересную книгу автора

- Месье Бержерона нет дома,- уверяет девочка. И я готов ей поверить.
Внезапно передо мной встает проблема: существует ли мадам Бержерон?
Спрашиваю об этом милашку.
- А мадам Бержерон меня может принять?
- Которая?
Черт! Неужели биржевик занимался разведением жен?
- А сколько их? Малышка смеется.
- Две: его мать и жена.
Если судить по возрасту самого Бержерона, его мамочка должна помнить
первую мировую войну. Поскольку я не испытываю особого интереса к дамам,
которые едят антрекоты, провернутые через мясорубку, то требую супругу.
- Мадам еще спит,- говорит служанка.
- Могу я попросить разбудить ее? Если бы я попросил ее воспитывать в
квартире дюжину шимпанзе, она и тогда не была бы более испуганной.
- О нет! Мадам нужен отдых. Мадам спит до полудня и...
- Сегодня, в виде исключения, ей придется встать пораньше.
Я показываю мисс Белый Фартук мое служебное удостоверение.
Девочка читает текст, набранный достаточно крупными буквами, чтобы она
смогла разобрать его без помощи очков.
- А! Ну если так... ладно,- бормочет она и тут же задает вопрос:- С месье
произошел несчастный случай?
- Нет, мой зайчонок, но от несчастных случаев никто не застрахован.
Говоря это, я вспоминаю великолепные ледяные спуски Куршевеля. Легкий
жест, чтобы заставить служанку решиться, и она наконец проводит меня в
гостиную, обставленную мебелью в стиле Луи Шестнадцатого. Я опускаюсь на
диван и начинаю ждать. Слышится шум открываемых дверей, голоса в соседней
комнате. Проходит довольно много времени.
Наконец дверь в гостиную открывается, и я как будто получаю удар мотыгой
по башке. Поверьте мне, жен Бержерон подбирает куда лучше, чем
компаньонов. Особа, вошедшая в гостиную, имеет все необходимое для того,
чтобы заставить Лиз Тейлор покончить с собой от зависти. Она высокая,
стройная, с ногами американской танцовщицы и грудью, рядом с которой самый
туго надутый воздушный шар покажется плоским. Если ей есть хоть двадцать
пять, значит, служащий, зарегистрировавший ее рождение, занимался
приписками. Ее очень светлые волосы окаймляют загорелое лицо с
восхитительными бледно-голубыми глазами. Полные чувственные губы,
безукоризненный нос...
При виде этого создания я чувствую себя уничтоженным, как не верящий в
удачу малый, использовавший накануне тиража выигрышный билет лотереи в
клозете.
Но до высшей точки мое восхищение доводит прозрачное дезабилье дамы. О
том, что не видно, можно догадаться, а то, о чем надо догадываться,
оказывается гораздо ниже реальности (и пояса тоже).
Она, должно быть, привыкла, что у мужчин от ее вида перехватывает дыхание,
потому что на секунду останавливается, давая мне прийти в себя. Затем
подходит такой грациозной походкой, что нет слов.
- Кажется, вы хотели со мной поговорить, месье? До сих пор я хотел с ней
поговорить, но теперь хочу совсем другого. Надо будет на свежую голову
составить список моих желаний и послать его ей по почте.
- Прощу прощения за то, что заставил вас так рано встать, мадам Бержерон.