"Сан Антонио. Дальше некуда!" - читать интересную книгу автора - Месье Бержерона нет дома,- уверяет девочка. И я готов ей поверить.
Внезапно передо мной встает проблема: существует ли мадам Бержерон? Спрашиваю об этом милашку. - А мадам Бержерон меня может принять? - Которая? Черт! Неужели биржевик занимался разведением жен? - А сколько их? Малышка смеется. - Две: его мать и жена. Если судить по возрасту самого Бержерона, его мамочка должна помнить первую мировую войну. Поскольку я не испытываю особого интереса к дамам, которые едят антрекоты, провернутые через мясорубку, то требую супругу. - Мадам еще спит,- говорит служанка. - Могу я попросить разбудить ее? Если бы я попросил ее воспитывать в квартире дюжину шимпанзе, она и тогда не была бы более испуганной. - О нет! Мадам нужен отдых. Мадам спит до полудня и... - Сегодня, в виде исключения, ей придется встать пораньше. Я показываю мисс Белый Фартук мое служебное удостоверение. Девочка читает текст, набранный достаточно крупными буквами, чтобы она смогла разобрать его без помощи очков. - А! Ну если так... ладно,- бормочет она и тут же задает вопрос:- С месье произошел несчастный случай? - Нет, мой зайчонок, но от несчастных случаев никто не застрахован. Говоря это, я вспоминаю великолепные ледяные спуски Куршевеля. Легкий жест, чтобы заставить служанку решиться, и она наконец проводит меня в гостиную, обставленную мебелью в стиле Луи Шестнадцатого. Я опускаюсь на комнате. Проходит довольно много времени. Наконец дверь в гостиную открывается, и я как будто получаю удар мотыгой по башке. Поверьте мне, жен Бержерон подбирает куда лучше, чем компаньонов. Особа, вошедшая в гостиную, имеет все необходимое для того, чтобы заставить Лиз Тейлор покончить с собой от зависти. Она высокая, стройная, с ногами американской танцовщицы и грудью, рядом с которой самый туго надутый воздушный шар покажется плоским. Если ей есть хоть двадцать пять, значит, служащий, зарегистрировавший ее рождение, занимался приписками. Ее очень светлые волосы окаймляют загорелое лицо с восхитительными бледно-голубыми глазами. Полные чувственные губы, безукоризненный нос... При виде этого создания я чувствую себя уничтоженным, как не верящий в удачу малый, использовавший накануне тиража выигрышный билет лотереи в клозете. Но до высшей точки мое восхищение доводит прозрачное дезабилье дамы. О том, что не видно, можно догадаться, а то, о чем надо догадываться, оказывается гораздо ниже реальности (и пояса тоже). Она, должно быть, привыкла, что у мужчин от ее вида перехватывает дыхание, потому что на секунду останавливается, давая мне прийти в себя. Затем подходит такой грациозной походкой, что нет слов. - Кажется, вы хотели со мной поговорить, месье? До сих пор я хотел с ней поговорить, но теперь хочу совсем другого. Надо будет на свежую голову составить список моих желаний и послать его ей по почте. - Прощу прощения за то, что заставил вас так рано встать, мадам Бержерон. |
|
|