"Сан Антонио. Мое почтение, красотка." - читать интересную книгу автораистинное и неоспоримое удовольствие. Она кусает мне губы, зубы, язык... Ее
пулемет* обладает редкой проворностью. Наконец я отодвигаюсь. - Спасибо,- говорю.- Было очень приятно. Думаю, я попрошу Деда Мороза принести мне в подарок девочку вашего класса. Она не отвечает. О чем она думает? Не надо вкалывать ей "сыворотку правды", чтобы узнать. Хелена говорит себе, что у самого крутого сотрудника французской секретной службы странные манеры. Что касается меня, я слушаю гул самолета, ищущего посадочную площадку. Возможно, старик Стивенс сигналит ему электрическим фонариком. Дощатая хижина - это своего рода аэровокзал, а ровное поле, где я чуть не протянул ноги,- тайный аэродром. Через несколько минут профессор и планы полетят по ночному небу в неизвестном направлении. В общем, я остался в дураках. Есть слова, которые подстегивают мою гордость. Я резко срываю тачку с места, делаю безупречный разворот и гоню в сторону хижины. Машину болтает, как утлое суденышко в бурном море. Управлять трехколесным транспортным средством не фонтан, это я вам говорю! Хелена поворачивает ко мне свое прекрасное лицо. По нему, словно скатерть по столу, расстелено удивление. - Удивляетесь, Хелена?- спрашиваю я. - Что вы делаете? - Номер международного класса, как и обычно... Я выезжаю на край поля. Самолет продолжает кружить. Посреди огромного поля темноту рассекает луч света. Как я предполагал, Стивенс показывает пилоту, как заходить на чтобы привлечь внимание профессора. Все шлюхи одинаковы: мозгов у них не больше, чем в щипцах для колки сахара... Как нежная Хелена надеется, что с такого расстояния ее услышит старик, над которым летает самолет! - Не утомляйся, красотка, а то сорвешь голосовые связки и тебя придется вести к врачу... Она понимает и начинает злиться из-за того, что я совершенно прав. Я говорю себе, что ее придется нейтрализовать, если хочу иметь полную свободу рук. Как? В моем распоряже-нии нет ни клочка веревки... Если бы это был мужчина, я бы прописал порцию безотказного снотворного кулаком, но не могу я колотить такую красивую киску. Я выхожу из машины и заставляю Хелену занять место за рулем. Она подчиняется, не понимая. Тогда я заставляю ее сунуть руки внутрь руля, а когда она это сделала, снимаю с себя ремень и крепко связываю ее лапки. - Вот,- говорю я ей.- Сиди спокойно. Надеюсь, я ненадолго. Теперь мне нужно какое-нибудь оружие, хотя бы простой штопор. Я сую руки в кармашки дверей, но достаю из них только запасные свечи и дорожные карты. Еще никому не удавалось выдержать осаду с такими скудными запасами вооружения. Тогда я иду заглянуть в багажник. Там только монтажная лопатка для шин и канистра бензина. Этого мало, но лучше, чем ничего. Я беру и то, и другое. Ночь черна, как конгресс священников-негров. Луна спряталась за тучами. Она права, что помогает мне. Обычно мы с ней хорошо ладим. Согнувшись пополам, я направляюсь к Стивенсу. Он перестал играть в смотрителя маяка, потому что самолет сел в трехстах метрах дальше. Я не вижу старика. Было |
|
|