"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автора Он вновь улыбнулся, плотнее закутался в халат, придвинулся ко мне.
Каждые несколько секунд он бросал на меня испытующий взгляд, любопытный и серьезный. - Как вас зовут? - Майк Хаммер. - Почему вы носите пистолет? - Я сыщик, Растон. Частный сыщик. У него вырвался вздох облегчения. Наверное, до сих пор он принимал меня за члена банды, не поладившего с остальными. - Как получилось, что вы нашли меня? - Я тебя искал. - Я... я рад, что это были вы, мистер Хаммер, а не кто-нибудь другой. По-моему, больше ни у кого не хватило бы смелости на то, что вы сделали. Я рассмеялся в ответ. Хороший парнишка! Если кто и проявил смелость, так это он. Не всякий решился бы вернуться за мной. Я так ему и сказал, а он неловко улыбнулся и покраснел. Несмотря на покрытое синяками лицо и весь пережитый ад, он все еще мог улыбаться. Черт, его невозможно не полюбить. Он сидел рядом, чувствуя себя совершенно непринужденно, следя за мной краем глаза, словно я был какой-то кумир. В доме кое-где были включены огни. Генри, привратник, посветил в машину фонариком и разинул рот. - М... мистер Растон! - Да, он самый. Открывай ворота! Он потянул рукоятку сбоку, и ажурные решетчатые ворота откатились. Несмотря на скорость, с которой я гнал машину, когда я доехал до дома, встречать. Йорк даже не подождал, когда машина остановится. Он рывком распахнул дверцу и протянул руки к сыну. Растон обнял его за шею, повторяя: - Папа! Папа! Я выкарабкался из машины и, прихрамывая, обошел их. Семейство обстреливало парня вопросами и полностью игнорировало меня. Черт с ними. Я отодвинул их и тронул Йорка за руку. - Отведите парнишку в дом подальше от этой компании. Хватит с него переживаний. Тот кивнул. Растон подал голос: - Я могу идти, папа? Он запахнулся в халат, и мы вошли вместе. Прежде, чем остальные успели тронуться вслед, Йорк обернулся. - Если не возражаете, я попрошу вас разойтись по своим комнатам. Утром вы обо всем услышите. Было ясно без спора, кто в доме хозяин. Они посмотрели друг на друга и недовольно разбрелись. Мне перепало немало злых взглядов. Захлопнув дверь за этой стаей, я направился в гостиную, но Харви перехватил меня на полпути. Один раз событиям удалось вывести его из равновесия, но дважды такого случиться не могло. Снова превратившись в идеального лакея, он подал мне поднос с аккуратно вычерченным планом размещения комнат. - План размещения гостей, сэр, - сказал он. - Надеюсь, он вас удовлетворит? |
|
|