"Микки Спиллейн. Тварь" - читать интересную книгу автора - Мне нужен ты. Ты обвиняешься в похищении ребенка, а может в
убийстве. - Ой... Нет! - его голос звучал как хриплое кваканье. - Но ведь... я никого не убивал. Да разве я могу! Ему незачем было это говорить. Он явно не принадлежал к типу убийц. Но я не стал его успокаивать. - Сегодня днем ты принес в бар Энди эту пижаму. Где ты ее взял? Он сморщил нос, пытаясь понять, о чем я говорю. - Пижаму? - Ты меня слышал. Тут он вспомнил. Его лицо расплылось в улыбке облегчения. - А, эта! Точно, я нашел ее на Шоур Роуд. Пошучу-ка, думаю, над Энди. Он сунул ноги в штаны, натянул на костлявые плечи подтяжки, выволок из-под кровати сапоги, выцветшая джинсовая рубашка, потрепанная шляпа, и он был готов. Он все время исподтишка косился на меня, стараясь сообразить, что происходит, только у него ничего не выходило. - Вы ведь не посадите меня в каталажку, а? - Нет, если ты сказал правду. - Так я и сказал правду. - Увидим. Пошевелись. Я пропустил его вперед. Дорогу занесло песком слишком глубоко для машины, поэтому мы побрели пешком, оставляя в стороне скопище хибар. Шоур Роуд была дорогой лишь по названию - просто полоска сырой Сахары, отделявшая вереницу деревьев от воды. Через сотню ярдов лачуги стали попадаться реже. Кадди указал вперед. цистерны, вижу, лежат штанишки прямо посреди дороги. Я кивнул. Через несколько минут мы добрались до цистерны - огромной штуковины в форме бочки, лежавшей на боку. В ней поместился бы гараж на две машины. Видимо ее, как и все остальное здесь, выбросило штормом на берег. Билл показал корявым пальцем: - Вот на этом самом месте, мистер, тут они и валялись. - Хорошо. Видел кого-нибудь? - Нет. Кто сюда пойдет? Их волной вынесло, так я смекаю. Я посмотрел на него, потом на воду. Хотя прилив стоял высоко, вода не доходила до места на добрых сорок ярдов. Он понял мой взгляд и тревожно заерзал. - Может, ветром... - Билл! - А? Ты видел когда-нибудь, чтобы мокрую одежду носило ветром? Сухую - ладно, но мокрую? - Нет, - он помолчал. - Значит, их не принесло ни водой, ни ветром. Кто-то бросил их здесь. Тут он забеспокоился, на его лице появилась тревога. - Но я ничего не сделал. Серьезно! Нашел их и все. С виду они были новые, вот я и отнес их Энди. Вы ведь меня не посадите? Я... - Спокойно, Билл, я тебе верю. Если не хочешь попасть в историю, поворачивайся и топай домой. Только помни - язык за зубами. Слышишь? - Ага, понял. Спасибо, спасибо, мистер! Я никому ни единого словечка, |
|
|