"Нина Соротокина. Закон парности ("Гардемарины, вперед!", книга 4)" - читать интересную книгу авторавозбраняется знать даже фрейлине Ее Величества!
- Ответ тоже пословица? Ваш Сакромозо мне должен сказать: "Не бойтесь..." как это... "ovem lupo committere- доверить овцу волку". Получше вы не могли пароль придумать? Это просто неприлично! "Вы бы лучше за жизнь свою поостереглись",- подумал Лядащев машинально, и мысль эта его отрезвила,. пропало раздражение, под рукой оказались и нужные слова, и участливый тон: - Такова наша работа, дружок мой. И помните, что каждым своим шагом вы мостите дорогу, ведущую вас к вашему избраннику и счастливой, не запятнанной ложью жизни. - Я запомню ваши слова. Конец разговору положила Фаина, явившись с платьем бирюзового шелка. Серебряная тесьма украшала только лиф и рукава, оборки были восхитительны, целый каскад кружев, пенящихся у локтя, словом, все было каприз, движение и легкость. При эдаком модном лифе у Мелитрисы даже бюст обозначился, и вообще она стала похожа на красавицу Настин Гагарину, фрейлину из свиты великой княгини. Фаина без всякого каркаса соорудила вполне приличную прическу, благо волос было достаточно. Букли на затылке были украшены мелкими розочками. Лядащев придирчиво осмотрел Мелитрису, улыбнулся, довольный, но, увидев в ее руках кожаный футляр, воскликнул: - Только очки не надевайте!. - Глупости какие! - на той же ноте воскликнула Мелитриса.- Как же иначе я всех увижу? Час отъезда неумолимо приближался. Приехавшую карету- она появилась струнку, оборотив к Лядащеву побледневшее лицо. - Споко-о-й-но,- прошептал тот.- Я выйду вас проводить. В записке это не возбраняется. Он надел шляпу с полями, которая наполовину скрывала его лицо, взял под руку Мелитрису, тесно и плотно, словно в тиски, сжал локоть и решительно направился к двери. Двухместная карета была неказиста, имела вид заказной, во всяком случае человек на козлах выглядел как подлинный кучер, а не совмещавший в себе много профессий агент. Впрочем, кто их там разберет? Он внимательно посмотрел на вышедшую из гостиницы пару. - Графиня Грауфельд,- назвалась Мелитриса вымышленным именем и спросила по-немецки: - Вы за мной? Кучер неторопливо соскользнул с козел. Он был низкоросл, степенен, толстые икры ног его были обтянуты белоснежными чулками (которые больше всего успокоили Мелитрису- не может негодяй носить такие белые чулки!), голову кучера украшала шляпа с кокардой. - Едет только дама,- сказал он хмуро и неожиданно так ловко оттолкнул Лядащева, что тот немедленно усомнился в первом своем мнении о нем. Дверца распахнулась, с легким щелчком отвалилась подножка. Мелитриса впорхнула в карету, миг, и вот уже мнимый кучер вскочил на козлы, занес кнут и пустил лошадей вскачь. - Однако...- пробормотал Василий Федорович,- все равно догоню мерзавца... Оседланный конь стоял за углом гостиницы под каштанами, добежать до |
|
|