"Орест Сомов. Приказ с того света" - читать интересную книгу автора

Неоспоримая истина, что вино веселит человека. За бутылкою
доброго гохгеймского согрелось сердце и ожила веселость во
мне и в моем товарище. Хозяин, полагая, что мы не простые
путешественники, потому что требуем много и, конечно,
заплатим хорошо, увивался около нас и раз двадцать величал
нас наугад и баронами, и графами, и князьями, по мере того,
как наши требования на его счет увеличивались. Я должен вам
признаться, что принадлежу к числу путешественников
систематических, то есть тех, которые не проезжают ни одного
местечка, ни одной деревушки без того, чтобы не выведать у
первого встречного всей подноготной о месте его жительства.
Знаю, что многие называют это суетным любопытством людей
праздных; но вы не поверите, как этим увеличивается и
дополняется сумма сведений, собираемых нашим разрядом
путешественников, о нравах, обычаях, местностях и редкостях
проезжаемого края. Так и здесь, то есть в Гельнгаузене,
пришла мне благая мысль потребовать другую бутылку
гохгеймского, подпоить доброго нашего хозяина и пораспросить
его о том, о другом. Он не заставил долго себя упрашивать.
Стаканы и разговоры зазвучали, и в полчаса мы так были
знакомы, как будто бы вместе взросли и вместе изжили век.
- Позвольте познакомить вас, милостивые государи и
знаменитые странствователи, с первостатейными членами
здешнего местечка, - сказал наш хозяин; с этою речью встал
он и подошел к гостям своим, сидевшим у стола за пивными
кружками. Мы пошли вслед за ним, чтобы поближе всмотреться в
этих первостатейных членов.
- Вот высокопочтенный и именитый г-н пивовар Самуель
Дитрих Нессельзамме, - продолжал трактирщик, указывая на
первого из них. Пивовар, небольшой, плотный мужчина, с
круглым и красным лицом, с носом, раздувающимся как
кузнечный мех при каждом дыхании, с плутовскими глазами под
навесом густых рыжих бровей и с самою лукавою улыбкою, встал
и поклонился нам очень вежливо.
- Прежде всего, любезный сосед, - сказал он трактирщику,
улыбнувшись как змей-искуситель, - позвольте мне от лица
общих наших друзей, здесь находящихся, довести до сведения
почтенных ваших посетителей, с кем они имеют удовольствие
беседовать в особе вашей.
- Начало много обещает, - подумал я; и, взглянув на
трактирщика, заметил, что он невольно приосамился, но вдруг,
приняв на себя вид какого-то принужденного смирения, отвечал
оратору только скромным поклоном
- Почтенный хозяин здешнего дома, - продолжал хитрый
пивовар, - есть г-н Иоган Готлиб Корнелиус Штауф, смиренная
отрасль древней фамилии Гогенштауфен.
При сих словах, хозяин наш, казалось, подрос на целый
вершок. Он то потирал себе руки, то под какою-то странною
ужимкою хотел затаить улыбку удовольствия, мелькнувшую на
лице его, словом, был вне себя. Наконец язык его развязался: