"Сильвия Соммерфилд. Песня сердца " - читать интересную книгу автора

страдало: грязный и бессильный лежал он перед одержавшей верх женщиной. Это
ей будет дорого стоить.
А она, конечно, не замедлила посыпать свежую рану солью: подошла,
опустилась рядом на колени и ослепительно улыбнулась.
- Я старалась объяснить вам вашу ошибку, мистер Коул, но вы оказались
тугодумом, и единственным, что могло помочь мне, оказался вот этот сук. Я не
Уинтер Степлтон, и мне не надо в Чарльстон, тем более с вами. И уж сделайте
милость, не поминайте лихом.
Закончив свой монолог, насмешница невинно улыбнулась, будто поставила
точку, и, наклонившись, легко поцеловала Бреда в губы, чем привела его в
полное замешательство.
- Я великодушно оставляю вам нож. Через пару часов, когда вы вновь
обретете свободу, я буду уже далеко отсюда. Прощайте, мистер Коул. Будьте
удачливее в другой раз.
Ее добродушный смешок ранил Бреда, как наждак.
- В другой раз, принцесса, я буду осмотрительнее. - Его рот искривила
почти угрожающая усмешка.
Она задержала на нем взгляд:
- Неужели деньги так много значат для вас?
- Вам этого не понять. Но теперь уже дело не в деньгах. Теперь дело в
принципе.
Она засмеялась:
- Ну как же! Вы всегда удачно ловили мужчин, да к тому же преступников.
И вдруг такая неудача!
Все еще смеясь, Шелби вскочила на ноги, отбросила нож на несколько
футов в сторону и решительно направилась к лошади. Отдохнувшее животное
легко взяло с места в галоп, и очаровательная наездница сверкнула на
прощание улыбкой.
Бред окончательно пришел в себя. Едва сдерживаемый гнев прорвался
потоком таких отборных ругательств, которые заставили бы смущенно покраснеть
пьяного матроса. Нужно было действовать. Он подполз к ножу и захватил его
связанными за спиной руками.
Ее расчет оказался верным. Больше двух часов понадобилось ему, чтобы
освободиться от пут. Бред был готов сразу же броситься в погоню, но
остановил себя. Он понимал: теперь уже не время и скорость определяют
победителя, а трезвый расчет.
- Куда? Куда? - как заклинание твердил он, скрежеща зубами. В волнении
Бред вышагивал по опустевшей поляне, стараясь представить себе, куда могла
направиться эта непростая барышня. Вдруг он остановился как вкопанный, и
улыбка озарила его лицо.
Шелби точно знала, куда направляется и зачем. В лесу она чувствовала
себя легко и свободно. С детства она хорошо ездила верхом; родители научили
ее охотиться, ставить силки; она умела разбить лагерь и готовить на костре,
по звездам и солнцу определить направление. Это была очень решительная и
закаленная девушка.
Она направлялась к своим друзьям. У них были продуманы все варианты, и
теперь они ждали ее, и она точно знала где.
Городок Роквиль был так мал, что редко кто интересовался им, кроме
самих его обитателей. Это был один из пунктов, где друзья, случись им
расстаться, договорились встретиться вновь.