"Чарльз Перси Сноу. Смерть под парусом " - читать интересную книгу автора

Около половины двенадцатого закончился третий роббер, и мы разошлись по
комнатам. Я уже начал снимать пиджак, как вдруг Финбоу остановил меня.
- Постой, - сказал он, - пойдём покатаемся на лодке. Нам надо
поговорить.
В другое время я бы стал возражать - у людей определённого возраста
привычки, как известно, становятся второй натурой, а я даже в молодости не
питал пристрастия к полуночным прогулкам на лодке, - но при последних словах
Финбоу все мои смутные догадки и опасения ожили снова. Возраст не властен
над такими чувствами, как волнение и тревога, и я довольно искренне ответил:
- С удовольствием!
- Только нам нужно подождать полчасика, - тихо сказал Финбоу, закуривая
сигарету, - пока наши молодые люди не заснут. А ты пока почитай что-нибудь -
не стоит начинать разговор в этих стенах.
Я пытался читать "Дизраэли" Моруа - я сунул эту книгу в чемодан,
собираясь в дорогу, - но пламя свечи дрожало и мигало, буквы сливались в
сплошное жёлтое пятно... а драматические события, развёртывающиеся в романе,
казались далёкими и малозначительными по сравнению с событиями, в водоворот
которых попал я. Волей-неволей мой взгляд устремился к Финбоу, в его профиле
было все-таки что-то лошадиное, впрочем, это не лишало его своеобразного
благородства. Он сидел у туалетного столика и что-то строчил на листке
бумаги. Я пытался снова читать, но мне это удалось ещё меньше, чем прежде.
Наконец Финбоу бесшумно поднялся и шёпотом произнёс:
- Выйдем через веранду.
В одних носках мы прокрались к двери, стараясь производить как можно
меньше шума, открыли её и вышли на веранду.
- Жди меня где-нибудь здесь, - сказал Финбоу. - Я схожу за лодкой.
Его длинная тень исчезла за кустарником в правой половине сада. Луна
заливала светом все вокруг, и мне пришлось укрыться в плотной тени дома.
Подождав с минуту, я двинулся не спеша на берег реки, к тому месту, где меня
мог подобрать Финбоу. Вдруг я услышал какой-то шорох и, холодея от страха,
увидел, что в кустах маячит чья-то тёмная фигура.
Трудно сохранять хладнокровие, если живёшь под одним кровом с убийцей.
Одного вида этой тёмной фигуры в освещённом лунным светом саду было
достаточно, чтобы привести меня в трепет, я почувствовал, что сердце готово
выскочить из груди. Но я стиснул зубы и не произнёс ни звука, боясь сорвать
затею Финбоу. Я заставил себя идти, не прибавляя шага, к берегу реки, но сам
все время чувствовал, что за мной по пятам движется позади кустов чья-то
тень.
Дойдя до берега, я обернулся и стал ждать неизвестного - будь что
будет! Я был напуган: утром этого дня я уже видел человека с пулей в сердце.
Тёмная тень отделилась от кустов и направилась ко мне. Я приготовился к
обороне.
Но тут лунный свет упал на моего преследователя, и я чуть не
расхохотался. Это был Алоиз Беррелл. Подойдя ко мне вплотную, он спросил:
- Куда это вы собрались, мистер Кейпл?
- Покататься на лодке.
- Вот как? - удивился он, глядя на меня с вызовом.
- С мистером Финбоу, - невинно добавил я. Лицо Беррелла вытянулось.
- О, тогда другое дело, - нехотя согласился он. Тут я услышал тихий
всплеск, и вскоре Финбоу пристал к берегу.