"Чарльз Перси Сноу. Смерть под парусом " - читать интересную книгу автора

- Добрый вечер, сержант Беррелл, - приветливо сказал он.
- Добрый вечер, сэр.
- Прошу тебя, убеди сержанта Беррелла, что я не собираюсь никуда
бежать, - попросил я Финбоу.
- Мы просто решили покататься на лодке, - объяснил Финбоу. - Нам,
старикам, нужно немного поразмяться перед сном.
- Тогда все в порядке, сэр, - ответил Беррелл. - Дело в том, что я, как
вы знаете, должен следить за этим домом в оба, как бы там, чего доброго, не
произошло ещё одно убийство.
- Ещё одно убийство? - озадаченно спросил Финбоу.
- На этом дело не кончится, уж я-то знаю, - отвечал Беррелл, входя в
раж. - Перестрелять всю компанию одного за другим - вот что нужно
злоумышленнику.
- О, вы не должны этого допустить ни в коем случае, - со всей
серьёзностью заявил Финбоу. - Очевидно, вам придётся задержаться здесь в
связи с этим.
- Именно так, - подтвердил Беррелл. - Мне необходимо найти пистолет, и,
кроме того, я обязан быть на посту на тот случай, если будет сделана новая
попытка совершить покушение.
- Желаю удачи, сержант, - пробормотал Финбоу, усаживаясь в лодку.
Он грёб молча, пока мы не потеряли сержанта из виду, а когда мы
свернули к Кендал-Дайк, тихо рассмеялся.
- Этот тип, - сказал он сквозь смех, - скоро сведёт меня в могилу.
- Боюсь, что он скорее сведёт в могилу меня, - ответил я тоскливо.
- Да-а, Иен, это просто великолепно! Ты в роли охотника за черепами! -
хохотал Финбоу, не переставая грести. - Беррелл, наверное, начитался мистера
Ван Дайна и находится под впечатлением его идей.
- Зачем ты вытащил меня из дому? - набросился я на него. - Мы с таким
же успехом могли поговорить и в нашей комнате.
- Нет, - невозмутимо ответил Финбоу, - там очень тонкие стены, а
проверить, слышно ли что-нибудь сквозь них в соседних комнатах, у меня ещё
не было возможности. Поэтому я и решил во избежание риска поговорить вне
дома.
Мощными рывками весел он резал воды Дайка; слева на берегу тянулись
бескрайние мертвенно-серые в лунном свете поля, тут и там мелькали в окнах
огоньки. В другое время я был бы рад отдохнуть душой и насладиться общением
с природой, но в тот момент этот ничем не нарушаемый покой равнины вызывал
раздражение и ещё больше нагнетал нервное напряжение. Я ждал новых
откровений Финбоу и вопросительно взглянул на него.
Он улыбнулся понимающе и продолжал грести с прежней энергией против
течения. Сдерживая нетерпение, я закурил сигарету. Наконец мы доплыли до
изборождённого сетью рукавов и заросшего тростником устья Хайгем-Саунда;
вдаль уходила серебристая лунная дорожка, на которой тут и там темнели
пятнами покачивающиеся на водной глади островки кувшинок. Где-то прокричала
ночная птица.
- Итак, - сказал Финбоу, опуская весла, - в этом твоём убийстве есть
кое-какие странные обстоятельства.
- Что тебе удалось выяснить? - спросил я.
- Боюсь, что не много, - глубокомысленно произнёс он. - Я лишь добавил
один или два вопроса к тем, что записал днём. Во-первых, почему Тони