"Чарльз Перси Сноу. Смерть под парусом " - читать интересную книгу автора

атмосфера за столом заметно рассеялась. Однако всех нас преследовала
навязчивая мысль, что эта гнетущая напряжённость в наших отношениях будет
обостряться все больше и больше, пока не наступит развязка. Да, трапезу эту
приятной не назовёшь. Присутствие миссис Тафтс, которая в другое время
послужила бы мишенью для шуток, теперь только усугубляло нашу нервозность.
Мы пытались делать вид, что нам весело, но сварливая толстуха угнетала нас
своим присутствием. Она подавала на стол, недовольно ворча и не скрывая
своего раздражения, а когда, неся фруктовый пирог, вдруг увидела, как Филипп
гладит руку Тони, она просто вышла из себя. Она бросила пирог на стол и во
весь голос завопила:
- Молодой человек, чем это вы там занимаетесь? Мы с Финбоу пытались
урезонить её, но не тут-то было.
- Молодой человек, я вас спрашиваю, что вы такое делаете?
Филипп растерялся, но Тони пришла ему на выручку:
- Он гладил мою руку. И мне, между прочим, это нравится. А вам-то,
собственно, что за дело?
Миссис Тафтс так и кипела от злости:
- Ну и повадки у нынешней молодёжи... гореть нам в геенне огненной за
то, что мы терпим ваши грехи. Совсем распустились девицы. Вот задрать бы
юбку да высечь...
Тут поднялся Финбоу.
- Дорогая миссис Тафтс, это очень достойные молодые люди, поверьте
моему слову, Просто их манеры несколько отличаются от того, что было в нашей
молодости, - в этом весь их грех. Не судите же так сурово...
Но миссис Тафтс, как разъярённая фурия, набросилась на него:
- А вы мне рот не затыкайте, что хочу, то и говорю, моя воля, и, пока я
служу в этом доме и кормлю вас, я имею право думать об этих размалёванных
девицах все, что мне заблагорассудится. Пока я жива, никто не запретит мне
говорить то, что я думаю.
И она опрометью выскочила из комнаты.
- Это моя вина, - заметил Финбоу. - Её бы следовало утопить втихую - и
все, но, раз мы не можем этого сделать, придётся ублажать её, насколько
возможно. Если она уйдёт отсюда, о нас пойдут суды и пересуды по всей
округе.
Тони в ответ засмеялась, но, к моему удивлению, я уловил в этом смехе
какую-то неприятную, истерическую нотку.
- Не по себе как-то становится, - сказала она, поджав свои ярко-красные
губы, - когда приходится иметь дело с полицейским и экономкой, которые
заведомо считают тебя хуже, чем ты есть.
- Она, вероятно, думает, что и убийство - твоих рук дело, - отозвался
Уильям.
Впервые за столом было произнесено слово "убийство".
Тони криво усмехнулась и голос её дрогнул, когда она сказала:
- Гнусная и неуместная шутка, Уильям. Конечно, один из нас преступник -
от этого никуда не денешься. Впрочем, это я так. Давайте споём, что ли. - И
она, поднявшись из-за стола, запела своим хрипловатым голосом: "Ты счастье
души моей".
Финбоу внимательно наблюдал за ней.
- Миссис Тафтс знает что-нибудь об убийстве? - спросил я Уильяма.
- Ещё бы. Беррелл обрабатывал её целых полчаса.