"Чарльз Сноу. Возвращения домой" - читать интересную книгу автора - Я не видел ее две или три недели. Как она поживает?
- Она намерена, - сказал я, - прекратить всякие отношения с - вами, с так называемой вашей фирмой и со всем, что касается вас. Робинсон вспыхнул точно так, как у нас на обеде. Это было единственное, что его всегда выдавало. Доверительно, почти весело он спросил: - Не кажется ли вам, что это было необдуманное решение? Со стороны он казался, наверное, старым, добрым приятелем, который знал всю мою жизнь, все мои невзгоды из-за психически неуравновешенной жены. - Я бы и сам посоветовал ей принять такое решение. - Что ж, - сказал Робинсон, - не хотелось бы касаться больных мест, но согласитесь, что я вправе просить объяснения. - Вы считаете, что заслужили его? - Сэр, - вспыхнул он, словно оскорбленный в своих лучших чувствах. - Я не считаю, что ваше и мое положение в среде интеллигенции дает вам право говорить со мной подобным тоном. - Вы прекрасно знаете, почему моя жена прекращает всякие отношения с вами, - сказал я. - Вы причинили ей слишком много зла. Больше она не в силах терпеть. Он участливо улыбнулся мне, негодование его как рукой сняло. - Зла? - переспросил он. - Зла, - задумчиво повторил он, словно взвешивая справедливость этого слова. - Мне было бы легче, если бы вы хоть намекнули, в каком зле вы меня обвиняете. Я ответил, что он распространял о ней злостную клевету. - Не забывайте, - заметил он дружески весело, - не забывайте, вы адвокат и должны осторожней обращаться со словами. - Неужели вы в самом деле думаете, - сказал он, - что здравомыслящий человек стал бы вести себя так неумно, как, по вашим словам, веду себя я? Неужели вы думаете, что я способен распускать сплетни о человеке, который меня поддерживает? Да и клеветать самым глупым образом - ведь на те деньги, которые она мне одолжила, она могла бы несколько раз переиздать свою книгу. Прошу извинить меня, но я боюсь, что неуравновешенность Шейлы передалась и вам. На мгновение его учтивое благоразумие, умение приписать свои поступки больному воображению Шейлы, его явное благодушие заставили меня замолчать. - Да, - сказал он, - боюсь, вам передалось настроение бедняжки Шейлы. Это, наверное, начало шизофрении, не так ли? - Не вижу необходимости обсуждать с вами состояние здоровья моей жены, - сказал я. - Полагаю, нет смысла обсуждать и ваши мотивы. - Что касается ее рукописи, - перебил он, - уверяю вас, у нее есть определенные достоинства. Конечно, я не думаю, что Шейла когда-нибудь станет профессиональным писателем, но у нее встречаются оригинальные мысли, - быть может, потому, что она несколько отличается от большинства из нас, вы не согласны? - Мне больше нечего вам сказать, - ответил я. - Остается только договориться, когда вы сможете вернуть деньги моей жены. - Я боялся, что у нее может возникнуть такое подозрение... - Это решено, - перебил я его. - Разумеется, - подхватил Робинсон с веселым, искренним смехом. - Как только вы вошли в комнату, я понял, что вы это скажете. |
|
|