"Чарльз Сноу. Возвращения домой" - читать интересную книгу автора

- Я не видел ее две или три недели. Как она поживает?
- Она намерена, - сказал я, - прекратить всякие отношения с - вами, с
так называемой вашей фирмой и со всем, что касается вас.
Робинсон вспыхнул точно так, как у нас на обеде. Это было единственное,
что его всегда выдавало. Доверительно, почти весело он спросил:
- Не кажется ли вам, что это было необдуманное решение?
Со стороны он казался, наверное, старым, добрым приятелем, который знал
всю мою жизнь, все мои невзгоды из-за психически неуравновешенной жены.
- Я бы и сам посоветовал ей принять такое решение.
- Что ж, - сказал Робинсон, - не хотелось бы касаться больных мест, но
согласитесь, что я вправе просить объяснения.
- Вы считаете, что заслужили его?
- Сэр, - вспыхнул он, словно оскорбленный в своих лучших чувствах. - Я
не считаю, что ваше и мое положение в среде интеллигенции дает вам право
говорить со мной подобным тоном.
- Вы прекрасно знаете, почему моя жена прекращает всякие отношения с
вами, - сказал я. - Вы причинили ей слишком много зла. Больше она не в
силах терпеть.
Он участливо улыбнулся мне, негодование его как рукой сняло.
- Зла? - переспросил он. - Зла, - задумчиво повторил он, словно
взвешивая справедливость этого слова. - Мне было бы легче, если бы вы хоть
намекнули, в каком зле вы меня обвиняете.
Я ответил, что он распространял о ней злостную клевету.
- Не забывайте, - заметил он дружески весело, - не забывайте, вы
адвокат и должны осторожней обращаться со словами.
Я сказал, что его клевета насчет рукописи Шейлы довела ее до болезни.
- Неужели вы в самом деле думаете, - сказал он, - что здравомыслящий
человек стал бы вести себя так неумно, как, по вашим словам, веду себя я?
Неужели вы думаете, что я способен распускать сплетни о человеке, который
меня поддерживает? Да и клеветать самым глупым образом - ведь на те
деньги, которые она мне одолжила, она могла бы несколько раз переиздать
свою книгу. Прошу извинить меня, но я боюсь, что неуравновешенность Шейлы
передалась и вам.
На мгновение его учтивое благоразумие, умение приписать свои поступки
больному воображению Шейлы, его явное благодушие заставили меня замолчать.
- Да, - сказал он, - боюсь, вам передалось настроение бедняжки Шейлы.
Это, наверное, начало шизофрении, не так ли?
- Не вижу необходимости обсуждать с вами состояние здоровья моей жены,
- сказал я. - Полагаю, нет смысла обсуждать и ваши мотивы.
- Что касается ее рукописи, - перебил он, - уверяю вас, у нее есть
определенные достоинства. Конечно, я не думаю, что Шейла когда-нибудь
станет профессиональным писателем, но у нее встречаются оригинальные
мысли, - быть может, потому, что она несколько отличается от большинства
из нас, вы не согласны?
- Мне больше нечего вам сказать, - ответил я. - Остается только
договориться, когда вы сможете вернуть деньги моей жены.
- Я боялся, что у нее может возникнуть такое подозрение...
- Это решено, - перебил я его.
- Разумеется, - подхватил Робинсон с веселым, искренним смехом. - Как
только вы вошли в комнату, я понял, что вы это скажете.