"Лемони Сникет. Зловещая лесопилка ("Тридцать три несчастья" #4) " - читать интересную книгу автораФлакутоно прямо сейчас сыграл ее с Клаусом. Клаус упал на пол, очки
соскользнули с его носа и завалились за доски. - Эй! - закричал Клаус. - Это вы подставили мне подножку? Один из самых досадных аспектов шутки такого рода - это то, что человек, который ее проделывает, притворяется, будто не понимает, о чем идет речь. - Не понимаю, о чем ты говоришь, - сказал Мастер Флакутоно. Клаус был слишком раздосадован, чтобы спорить. Он встал, а Вайолет пошла за его очками. Но, наклонившись, чтобы поднять их, она сразу увидела, что дело очень, очень плохо. - Скруч! - взвизгнула Солнышко, и была права. Мало того что, скользя по полу, очки Клауса покрылись царапинами, вдобавок они сильно ударились о доски. То, что подняла Вайолет, было похоже на произведение современной скульптуры, которое когда-то создала одна моя приятельница. Эта скульптура называлась "Искривленное, Треснувшее и Безнадежно Сломанное". - Очки моего брата! - закричала Вайолет. - Они искривились и треснули! Они безнадежно сломаны, а без них он почти ничего не видит! - Тем хуже для тебя, - пожимая плечами, сказал Клаусу Мастер Флакутоно. - Не говорите глупостей, - сказал Чарльз. - Мастер Флакутоно, ему нужны новые очки. Это и ребенку видно. - Только не мне, - сказал Клаус. - Я почти ничего не вижу. - Возьми меня за руку, - сказал Чарльз. - Ты никак не можешь работать на лесопилке, если не видишь, что делаешь. Я немедленно отведу тебя к глазному врачу. - Благодарю вас, - сказала Вайолет с облегчением. - О да, - ответил Чарльз. - Ближайший врач - это доктор Оруэлл, та, что написала книгу, про которую вы говорили. Офис доктора Оруэлл почти сразу за воротами завода. Я уверен, что по пути сюда вы его заметили. Он построен так, чтобы походить на гигантский глаз. Идем, Клаус. - Ах нет, Чарльз! - сказала Вайолет. - Не водите его туда. Чарльз поднес к уху сложенную рупором ладонь. - Что ты сказала? - прокричал он. Рабочие уже вернулись на свои места, Фил запустил веревочный станок, и клубок веревки с оглушительным жужжанием начал вращаться в своей клетке. - На этом здании стоит знак Графа Олафа! - тоже прокричал Клаус, но Мастер Флакутоно загромыхал кастрюлями, и Чарльз только покачал головой, давая понять, что не слышит слов среднего Бодлера, - Твауши! - попыталась предостеречь Чарльза Солнышко, но он только пожал плечами и повел Клауса к выходу. Бодлеры-сестры переглянулись. Жужжание не утихало, Мастер Флакутоно без передышки грохотал кастрюлями, но то были не самые громкие звуки, которые слышали две девочки. Чарльз все дальше и дальше уводил их брата, и оттого громче станков, громче кастрюль был неистовый стук их сердец. Глава шестая - Послушайте, вам не о чем беспокоиться, - говорил Фил, глядя, как Вайолет и Солнышко тычут вилками в свою запеканку. |
|
|