"Валерий Смирнов. Одесский язык" - читать интересную книгу автора Есть такой одесский анекдот: " - Вы слыхали, Рабиновичу вырезали
гланды? - Несчастный человек, он так хотел иметь детей". Смешно, да? На самом деле - это пример типичной двойной подкладки одесского анекдота. У того турка Гоцмана всю дорогу дел по гланды, но при этом он чертит ребром ладони почему-то по горлу, а не ниже пояса, и головой в навоз не кидается. Наверное, только потому, что фраза за навоз впервые прозвучала в Одессе лет через двадцать после того, как из органов массово поуходили безродных космополитов гоцманов. Даю ответ: знаю кто автор этого самого "иди кидайся" и даже то, что впервые оно прозвучало на моем родном хуторе перед очередной махалкой с рогатыми, а уже потом было растиражировано по всему Городу. Смотрел я на того еще Гоцмана, с его гландами от горла, и вспоминал за одну девушку, у которой ноги росли даже не от груди, а от зубов. И зачем ей такие длинные зубы? Так что вы имеете таки да "картину маслом", этакий халоймыс на постном масле, бракованный слепок с импортного товара повышенного спроса на уровне "Мадэ ин Одесса" даже не в китайском исполнении. Ведь масло в Одессе бывает не только коровьим (сливочным) или постным (растительным), но и машинным (не автомобильным), на котором шкварят для приезжих пирожочки "Доживу ли до утра?" вместе с плациндами "Сиськи и письки". А вслед за ними издательство-лепетутник "Optimum" штампует, исключительно для кидалова доверчивых туристов, анонимно состряпанную шмирготником Таубеншлаком воровано-дебильную продукцию типа "Язык Одессы", "Одесский разговорник", "Иллюстрированный словарь смачного одесского языка". Чтобы хавать такое, надо быть таки мишигене, как неоднократно пропагандирует "Ликвидация" в качестве характерного образчика одесской речи. Одесская мудрость гласит: хохма, повторенная дважды, это уже не хохма. смысловыми оттенками, от нежности до ненависти: шмок, пришибейло, на всю голову, поцадрило, выпускник школы " 75, дьет, мое наказание, адя, цидрейтер, ебанат, шлема и шлема из дурдома, двинутый, с коня упавший, уху евший, костюженный, шлимазул, ему в дурдоме пять лет прогулы пишут, показившийся, чиканутый, адивот, шизоид, дурбецало, больной на голову, припиздэканный, шая и шая из трамвая, вольтанутый, раненый в жопу, припоцанный, шибздик, сбежавший со Слободки, малохольный, Лева с Могилева, фуцин, круглосуточный удьет... Или по вам не будет? Что в переводе на русский язык: достаточно или мне продолжать длить этот перечень? Вплоть до образованного от старинного комплимента "умный, но мало" "малоумного", поговорки "Если человек адиет, так это надолго, а если поц - так навсегда" и заканчивая фразой образца 21 века "клиент сотой бригады". В самом конце прошлого века некто Б. Филевский написал в импортном журнале "Октябрь": "Вероятно, самое любопытное, что в Одессе есть практически все - одесситы, Привоз, одесская литература - и нет одного-единственного, нет самого одесского языка. Это выдумка, огромная фикция". Таки да скаженнаяфикция. Потому что, как говорят в Одессе, доктор на больных не обижается. Даже в тех случаях, когда опять таки, как говорят в Одессе, больной на голову, а лечит ноги. Тут я просто обязан дико извиниться: только потому, что нет никакого одесского языка, в мой четырехтомный словарь этой самой фикции не вошли кое-какие слова и выражения. По причине их живучести внутри организмов на подсознательном уровне. Как доказательство буквально только что понял: ведь с детства известный каждому одесситу ухогорлонос имеет свой синоним в русском языке - |
|
|