"Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель" - читать интересную книгу авторасамого Столярского.
В нашем дворе жил Боря Абрамович. Автоматически пишу "во дворе", ибо по-русски это пишется, как "в нашем доме". Да и во дворе нашем Борю мы так и ни разу не увидели. Парадная, где он жил, находилась в арке. Мы, обычные одесские пацаны, лазившие по дворовой помойке и гонявшие на самоструганных лайбах при подшипниках, видели Борю лишь мельком пару раз в год. Сперва мама выводила его из парадной, сжимая в одной руке Борину ручку, а в другой его скрипку. Боря пиликал на скрипке с шести утра до тех самых пор, пока не отправлялся в школу Столярского. После школы он снова играл на скрипке. Затем школу сменила консерва. Мы прожили рядышком почти тридцать лет, но впервые поговорили, когда случайно встретились в одном доме. И он, и я разными путями пришли туда купить гитару. Великолепная гитара досталась Боре, но только потому, что он уезжал. Таким был мой подарок соседу по дому, элементарно не понимавшего значения многих слов, которые я автоматически употреблял в разговоре. Так что не думайте, что любой одессит, пусть он сто раз коренной, знает одесский язык. Уже десять лет я составляю "Одесско-русский словарь" и "Фразеологический словарь одесского языка". И когда мне кажется, что к собранному материалу нечего добавить, из недр памяти вылетает какое-то, вроде бы давным-давно навсегда позабытое одесское слово, или крылатая фраза-клише вроде "Адиетка твоя тетка, а ты ее племянник". Прошедшей зимой про себя отметил, что улицы уже лет двадцать, как перестали посыпать жужелицей. То есть угольным шлаком. С другой стороны в нынешнем году случайно узнал, что в русском языке, оказывается, нет привычного для каждого импортном исполнении, восхитился: "Ну и здоровых голышей они ловят!". Или я не писал в своих книгах за рыбалку как грамотно ловить голышей? Потом поймал себя на одной интересной мысли и провел маленький эксперимент. Обзвонил несколько десятков человек. Тех самых, которые утверждают, что в Одессе говорят исключительно на русском языке. Среди них были редакторы газет, профессоры, люди рабочих профессий, милиционер, бизнесмены, заместитель директора Всемирного клуба одесситов, академик и даже папа одного из авторов "Самоучителя полуживого одесского языка". Задавал всем один и тот же вопрос: "Рыбу голыш знаешь?". Все знают. В том числе, какая смакота котлеты из голыша напополам с бичком. "А как голыш называется по-русски?". Ответы были однозначными: "Голыш и будет". Почему нет? Если даже в песне поется: "Проснись, рыбак, вставай, услышь: уже в морях пошел голыш". Вот вам и откровение для русскоязычных одесситов: по-русски голыш именуется "мерлангом". В книге "Время больших ожиданий" Паустовский вынес слово "фиринка" в название одной из глав. Зуб даю на холодец: ни один российский академик от филологии не переведет это слово на русский язык. Пусть даже одесский поэт М. Хлебникова писала "всех зеленых эвглен, инфузорий, ферин". Именно "ферин", а не "фирин". И Паустовского никто не поправил по сию пору лишь потому, что слово это в русском языке неизвестно. Скажу больше: ныне только два человека в Городе знают, как было образовано это слово почти двести лет назад. В общем, как говорят в Одессе, было бы голубым наивом полагать, что каждый из одесситов, будь они хоть самим Бабелем, хоть сто раз коренными, |
|
|