"Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель" - читать интересную книгу авторакопья по поводу появления иной, нежели у Даля и Ожегова, трактовки слова
"жлоб". Но в данном случае речь идет о "Соли", написанной современником И. Бабеля, одесским писателем А. Батровым. Одесский язык, знай его российские лингвисты, мог бы прояснить им многое. И тогда бы, к примеру, В. Шаповал не написал бы в своей статье "Псевдоархаизмы в словарях жаргона" по поводу редкого слова "гиль", ссылаясь на один из моих романов. А ведь это слово и его производные уже второй век, как наличествуют в одесском языке. Нормами одесского языка давно пользуются не только литераторы-одесситы. Украинский писатель Ю. Мушкетик в "Обвале", вышедшем в том же году, что и роман Ю. Семенова, запросто применяет слова одесского языка. "Жлобы, они есть везде...гилят, кугуты, за килограмм белого налива по два рубля. Да у меня дома его, как теперь говорят, навалом". Вот вам и "жлоб", и "навалом", и "гилят", то есть "чересчур завышают цену", что же до "кугута" - то это "жлоб в квадрате". Задолго до того, как В. Высоцкий спел "Выходили из избы здоровенные жлобы", К. Паустовский написал: "Над городом властвовал порт с его люмпенами - грузчиками, босяками и жлобами". "Во время Отечественной войны шумные и легкомысленные одесситы, любители этих песенок, те, кого еще недавно называли "жлобами", спокойно и сурово, но с неизменными одесскими шуточками дрались за свой город с такой отвагой и самоотверженностью, что это поразило даже врагов". Живший в двадцатые годы в Одессе московский писатель К. Паустовский употребляет слово "жлобы" отнюдь не в русскоязычном значении. Заглянем в тексты одесских писателей начала двадцатого века, когда "жлоб" в русском языке означал исключительно "скряга". "Скучно тебе должно девятнадцатом веке использовал в своих произведениях слово "жлоб" в значениях "наглец", "хам", "поселившийся в Одессе". "- Жлобы, - говорит она. - Что это вам, танцкласс?" (И. Ильф, 1923 г.). "- Вы, кабальеро, жлоб и невежда". (В. Жаботинский "Пятеро",1936 г. Роман был опубликован на родине Жаботинского в 21 веке.) "Босяки, нищие, жлобы, а еще занимаются политикой" (В.Катаев). "Жлобы, что вы кричите?", - обращается артист к публике в мемуарах Л. Утесова. "- Юра, не тяни. Иначе я сам подойду к этому варшавскому жлобу и скажу, что ты его внебрачный сын. - Ты сам порядочный жлоб. Обозвать меня бастардом!". Это в тридцатые годы беседуют на высокопоставленном приеме в честь выдающегося польского художника одесского производства писатели Катаев и Олеша. (Я. Хеменский "Пан малярж"). Безнаказанно назвать одессита "жлобом" может только близкий ему человек, да и то далеко не всегда. Когда в начале шестидесятых в Одессе аж за Лузановкой стали строить жилмассив имени Котовского, одесситы тут же окрестили его Жлобоградом. По причине того, что одним из синонимов слова "жлоб" в одесском языке является слово "приезжий". И это слово не имеет ничего общего со значением его русскоязычного аналога. В. Жаботинский писал в начале тридцатых годов в Париже: "Слово "приезжий"...надо было послушать, с какой интонацией произносили его когда-то иные из моих земляков... Надуть? Меня? Что я, приезжий?". Непереводимо; или надо сложить вместе понятия "провинциал", "троглодит", "низшая раса" - только тогда получится нечто подобное этому эпитету, которым отстранялся когда-то за межу цивилизации, без различия, человек из Херсона |
|
|