"Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель" - читать интересную книгу авторамузыкального фестиваля под названием "Одесса. Бабель. Клезмер. Фест". Или вы
хотели, чтобы фестиваль назвали в честь всяких-разных многочисленных одесских гилельсов-рихтеров? Так недолго договориться, что этот фестиваль можно было бы назвать именем биндюжника Теплиша. Ибо если бы не он, в консерваторском городе Одессе не было бы записано ни единой ноты старинных одесских клезмерских песен. Но Бабель писал за биндюжника совсем не Теплиша, а потому за первым клезмеровским фестивалем наверняка последует второй, который по праву будет называться "Одесса. Бабель. Клезмер. Секонд". И пусть каждый понимает меня в меру своей распущенности. Кроме того, уже в нынешнем столетии Бабель умудрился стать великим юмористом: "Проза Бабеля - богатейшее собрание шуток, афоризмов, анекдотов. Юмор - его богатство". В чем можно легко убедиться, слушая в течение почти восьми часов шутки, афоризмы и анекдоты от Крошки Цахеса Бабеля в исполнении Семена Ярмолинца. Но разве одесситы удивятся, если "Одесские рассказы" Бабеля вскоре войдут отдельным томом и в антологию "Сокровища мировой фантастики"? Чтобы да, так нет. Во что превратились горожане, ныне проживающие в "исчезнувшей Одессе", ясно дает понять забугорный писатель Шехтер: "...исчез одесский характер, для которого Бабель даже придумал новое слово "жовиальность". Насчет исчезнувшего одесского характера, мокрожопый месье Шехтер, нате вам дулю, купите себе трактор, а на сдачу - инвалидку. И делайте вид, чтобы вас долго искали. Что же что до слова "жовиальность", которое Бабель придумал специально для обозначения одесского характера... Не иначе российский лингвист А. Чудинов специально приехал в Николаев, перетер с пятилетним Бабелем, после чего вставил слово "жовиальный" в свой "Словарь иностранных Или вы думаете, что Бабель придумал только вышеуказанное слово? Это же семечки для Крошки, способного и не на такое. Вот что пишет М. Фарберович: "Подлинный отец этого (одесского - авт.) языка и его канонизатор - Бабель". Ума не приложу: отчего задолго до рождения Бабеля в канцелярии генерал-губернатора Воронцова работал драгоман, переводивший с одесского на русский язык? То, что сделал Бабель уже не для русского, а для одесского языка, можно цитировать от забора и до вечера. "Истинным ценителем и, главное, знатоком одесского языка был Исаак Эммануилович Бабель, многие фразы которого давно стали расхожими: "Пусть вас не волнует этих глупостей", "Об чем думает такой папаша?", "Еще не вечер", "Биндюжник, слывший между биндюжниками грубияном". Последнее предложение наглядно доказывает, как здорово знал и ценил одесский язык Бабель. Ибо любой из одесских писателей-современников Бабеля в данном контексте вместо русскоязычного "грубияна" употребил бы слово "жлоб". Однако, разные по смыслу, но одинаково звучащие слова русского и одесского языков, Бабель понимал исключительно в русскоязычном значении. В те годы "жлоб" в русском языке означал исключительно "скряга", а в одесском языке - то же, что и сегодня. Язык - это, прежде всего, слова, его составляющие, а не фразы из авторских текстов. Если вы знаете три десятка французских слов, это не означает, что вы владеете языком французов. В русскоязычном смысле слова. "Одесский язык - один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в "Одесских рассказах" Бабеля", - повествует |
|
|