"Джордж Генри Смит. Кэр Кабалла ("Аннон"" - читать интересную книгу автора - Что вы имеете в виду? - спросил Дилан.
- То, что человек, который слышал о существовании Врат и решил сюда заявиться, должен был бы заранее позаботиться о том, чтобы здесь не умереть с голоду. Ну, а песни, на которые в нашем море распространяется авторское право, он мог бы здесь выдать за свои: это был бы хоть и небольшой, но верный доход. - Так вот, значит, что вы надеетесь получить за свое оружие. Кстати, как вы его называете? - У меня на родине их называют пулеметами Гатлинга - по имени изобретателя. Но здесь я решил называть их "рэтлерами". Мне кажется, это более подходящее название, потому как эти штуки во время стрельбы издают оглушительный треск [по-английски rattler - нечто грохочущее или дребезжащее; на военном жаргоне этим словом часто называют пулемет]. Дилан провел рукой по холодному стволу и взглянул на Чакворда. - Так вы уже продали здесь хоть сколько-нибудь этих ваших рэтлеров? - Увы, пока еще нет, - развел руками Чакворд. - Вы знаете, ваша страна во многом схожа с моей. И язык не слишком отличается, да и манеры почти как у нас. Но, вы меня простите, в некоторых отношениях вы порядком отстали. Ни единого человека не удалось мне убедить в силе этого оружия. - Вы хотите сказать, что мы отстали в искусстве убивать? - Да, моя мысль выражена вами с завидной прямотой, - поклонился майор. - Но, кажется, вы-то лично не сомневаетесь в том, что скоро здесь появится нужда в более эффективных средствах убийства. Если, конечно, ваши высказывания не переврали в тон статье, которую мне довелось прочесть в здешней утренней газете. всех своих немногочисленных влиятельных друзей и знакомых, которые могли бы помочь внедрить этот пулемет в императорской армии. Или, по крайней мере, добиться проведения его испытании в присутствии командования артиллерийскими частями. - Думаю, имеет смысл обсудить это более детально. Может быть, вы подниметесь ко мне, чтобы мы смогли закончить нашу беседу в более уютной обстановке? - Прежде всего нам следует позаботиться о моей маленькой красотке, - весело сказал Чакворд, ласково похлопывая по пулемету. - Да и у старины Тедди, похоже, нет ни малейшего желания оставаться на ночном воздухе. - Загоните-ка вашу повозку вон в те ворота, - показал Дилан. - В конце проезда вы найдете каретный сарай. Там и пулемет ваш будет в безопасности, и вы сможете напоить и накормить лошадь. Ну, а потом, за стаканчиком, у вас будет возможность убедить меня, что вы в самом деле явились из другого мира... если, конечно, вам это удастся, - добавил он с усмешкой. 3 После того как Тедди и повозка были надежно укрыты в каретном сарае, Дилан провел майора в свою довольно приличную трехкомнатную квартирку. Привратник разжег огонь в камине, а на звонок колокольчика явилась горничная с кипятком для пунша. |
|
|