"Скотт Смит. Простой план" - читать интересную книгу автора

отдаленным.

- Мэри-Бет! - снова крикнул Джекоб.

Нас окружали могучие деревья - клены, дубы, каштаны, платаны; росли они
здесь очень густо, и подлеска практически не было. Я мог различить следы
лисицы, плутавшие меж стволов, - они вели в самую чащу. Параллельно им шли
круглые и широкие отпечатки лап Мэри-Бет, выделявшиеся на снегу темными
пятнами, похожими на хоккейную шайбу. Больше ничто не нарушало снежной
глади.

Лай собаки был уже еле слышен.

По другую сторону дороги раскинулось заснеженное поле. Там я тоже
разглядел следы - они шли от самого горизонта и вырисовывались прямой
пунктирной линией, словно лисица бежала вдоль одной из борозд, скрытых от
глаза снегом. Вдалеке, чуть к востоку, виднелась ферма Дуайта Педерсона:
несколько высоких деревьев во дворе, сарай из темно-красного кирпича, пара
зернохранилищ и двухэтажный дом, который на фоне занесенного снегом поля
выглядел серым, хотя, насколько я знал, на самом деле был голубым.

- Она держала в зубах цыпленка Педерсона, - сказал я.

- Украла, - соглашаясь, кивнул Лу. - Средь бела дня.

Джекоб опять свистнул, подзывая Мэри-Бет. Нам вдруг показалось, что
собака уже не удаляется от нас. Лай не становился ни громче, ни слабее. Мы
внимательно прислушались. Я начинал мерзнуть - с поля дул сильный холодный
ветер, и мне не терпелось поскорее забраться в машину.

- Позови его еще раз, - предложил я. Джекоб проигнорировал мои слова.

- Загнала ее на дерево, - сказал он, обращаясь к Лу.

Лу стоял, засунув руки глубоко в карманы. На нем была армейская
куртка - белая, специально для маскировки на снегу.

- Похоже на то, - отозвался он.

- Нам придется сходить за ней, - проговорил Джекоб.

Лу кивнул, достал из кармана шерстяную шапочку и натянул ее на свой
розовый череп.

- Покричи еще, - продолжал настаивать я, но Джекоб вновь пропустил мои
слова мимо ушей. Тогда я сам попытался позвать собаку.

- Мэри-Бет! - что есть мочи крикнул я. Мой голос прозвучал в морозном
воздухе жалостливо и робко.