"Микола Сиротюк. Лихi лiта Ойкумени (Укр.)" - читать интересную книгу автора

одну нiч привалить стiльки добра, впадуть з неба такi дари? Одначе й вони
менше важать, авiж доправленi в табiр оба стратиги - Сергiй та Едерман.
Розбитi щойно когорти iмператор набере серед сво┐х числспппх пiдда┐тих,
комоней, що сталп здобиччю кутриrypiu, таi;ож зiiайдс до взяти, ят; i
полтт, пспрб, що па позах. А стратигами не поступиться, за стратигiв почне
торгуватись. Чи це ffe ║ та щаслива днина, а в днинi - нагода: одмiнити
долю кутригурських родiв, виторгувати в iмператора "а полонених стратигiв
зсмлю-плодопосицю, землю-благодать? А чом би й нi? Чи вiн, Заверган, ие за
тим iшов сюди? Чи йому не буде чим приперти iмператора до стiни и сказати:
або - або? Полоненi можуть пiдтвердити: не раз i не двiчi хан прагнув
стати до перетрактацi┐, домовитися про переселення родiв сво┐х, не чинячи
насилля, уповаючи на ласкаву згоду iмператора.
Цi мислi-втiхи не полишали младомладого хана кутригурiв анi тодi, як
стояв иа узвишшi i стежив за повержевим супостатом, за поранням
кутригурських сотень у таборi повержених, анi пiзнiше, як повертався
звiдтам у селище, возсiдав у наметi й слухав звiди кметiв чи повелiвав
кметям. Був не лишень вдоволений, по-молодечому веселий i схильний до
веселощiв - якийсь незвично щедрий та добрий iз ними.
I кметi одважилися скористатися тою щедрiстю.
- Хане, - сказали. - Во┐ нашi билися з ромеями яко тури. Багато сили
потратили i поту пролили, добуваючи собi славу, а родам благодать. Дозволь
┐м повеселитися по сiй кривавицi.
Згадав пiднесене вино, розмову при багаттi.
- А певнi, що супостат повержений увесь, що поблизу нема║ iнших
стратигiв?
- Звiдки ┐м взятись, хане? То вся сила, що зумiв виставити супроти нас
iмператор. Полоненi журились мiж собою: тепер, казали, кутригурам вiдкрита
путь до самих Довгих стiн.
- Живностi доста взяли?
- Бiльше, анiж можна було сподiватись. Комоней тисячi, бикiв та корiв
також. Про все iнше, як i про бочiвки з вином, казати годi.
- Во┐ справдi заслужили перепочинок. I достойний. А проте хай
перепочива║ i веселиться половина сотень, друга половина буде тим часом
пильною. Чере.ч добу всселитимуться тi, що пильнували, пильнуватимуть тi,
що веселилися. Аби не було нарiкань, даю на се iiосплiс седмицю. Доста?
Кметi зустрiли його повелiння згукамi┐ радостi i втiхи.
Пили ромейське вино й жирували з ромейськими жонами день, пили-жирували
й другий. Не сплохували й треiьим, стурвали на юнiш Заиграли завважив: тою
вина, щи взяли у римейськиму таборi, i iих жон, що були В селищi та його
околiях, виявилось замало. Во┐ його везли та й везли з сусiднiх селищ i
вино, i жон та дiвиць, не розминулися навiть iз тими жонами, що
вiдмовилися вiд грiховного свiту й вiдмолювали сво┐ власнi грiхи за
монастирськими стiпами.
Усе те насторожило хана. Свавiлля захмелiлих може набрати тако┐ сили,
що годi буде спинити його. А так. Хiба не бачить? Повелiвав: однi
пийте-гуляйте, iншi пильнуйте тим часом. А де тi, що пильнують? Усi при
п'янiм гуртi i всi - пiд хмелем.
"Маю класти цьому край, - ста║ на мислi. - Ось тiльки як? Скликати
кметiв i нагримати за те, що забули про повдппiсть? А що хмiльним
гримання? Чи не знайдуть чим виправдатись? "