"Микола Сиротюк. Лихi лiта Ойкумени (Укр.)" - читать интересную книгу автора

┐хнiх содругiв: роме┐ ув'язли в затяжну сiчу, мають намiр пiдкорити собi
Захiдну Римську iмперiю. Коли кутригурп справдi нацiлилися йти за Дунай,
мусять скористатися нагодою i йти зараз. Склавини, до речi, роблять це i
дуже успiшно: йдуть до Iллiрика всiма сво┐ми родами, добувають оружно
землю й сiдають на пiй.
Отодi й заговорили кметi.
- А ми чим гiршi? Чи в нас не доста сили, щоб вiдтiснити роме┐в з
Придупав'я i сiсти при Дуна┐? Iти - i тiльки! Знiматися всiма родами i
правитися до Мiзi┐, а то й далi - у Фракiю!
- Це нагода, братове! Користаiiмося нею i йдiм! Друго┐ тако┐ може й не
буде.
- А що буде, коли в ромо┐в вiдшука║ться сила, що витурить нас звiдтам?
- перечили ┐м обачнiшi. - То могутня iмперiя, кметi. Не забувайте про те.
Зчинилась суперечка. Однi стояли па сво║му, iншi - на своему: пощо
зривати з iiасi┐джспих мiсць роди; хай лишаються па Опгулi, а во┐ пiдуть i
добудуть для них землю. Чи тодi, як добудуть та утвердяться, не можна буде
пересилитися?
I тi, i другi вдавались до хапа: скажи, достойний, що це так, що правда
на нашому боцi. Та хап вiдмовчувався. Бачив-бо: кметi не подiлилися ще
так, щоб гору взяли однi чи другi, а крiм того, брав пiд сумнiв те, що
казали однi, брав i тс, що казали другi. Щось вiн не помiчав, будучи на
обводах, аби люд так дуже знемагав, терплячи безлiття, чи почував себе
стiсненим, аби зрiкався, гнаний убогiстю, землi батькiв сво┐х. Бачив iнше:
стiiiбищапи возвеличували хана за те, що замирився з утигурами i тим
замиреппям утвердив ┐х у мислi: час класти край кочiвлi. Доки тинятимуться
по свiту та шукатимуть лiпшого мiсця на землi? Чи не пора замиритися з
усiма iншими сусiдами, приглянутись, як живуть осiдлi, та й самим сiсти
вже, множити на дарованiй богами землi роди сво┐?
"Це вам, кметям, всього замало, - чув себе обуреним Заверган. - Це ви
прагнете походiв i наживи в походах. То так i скажiть. Пощо згадувати
бозлiття i накликати його на себе?"
А проте не поспiшав казати це вголос.
- Не галасуйте всi, - пiднiс над собою руку. - Настав час стати на
твердiй мислi. Кажiть ┐┐ кожен окремо. Мiй рiшенець визрi║ лиш пiсля того,
як знатиму ваш.
Кметi не скоро вгомонилися. Зрештою, видно, домовились мiж собою i
виставили наперед найстаршого - Котрагiга.
- Я був би тричi проклятий родом сво┐м, - сказав вiй, - коли б забув
про здоровий глузд i зголосився з тими, якi ладнi знятися з усiма
пожитками, з дiтьми та старинею i йти, не вiдаючи куди. Твiй, хане, дiд -
хай буде благословенним iм'я його, яко ж i пам'ять про нього - казав свого
часу: "Не той одважний, що може стати з сильнiшим за себе па прю, а той,
хто певний, що здола║ його". Отож раджу покладатися спершу на мудрiсть, а
потiм уже па одвагу. Не потурай тим, хто не думас, iдо робить.
Другим пiдвiвся i попросив слова Коврат, вiрний побратим i найбiльш
наближений до хана кметь - кавхан.
- Кажи, Коврато.
- Скажу. Я теж був би тричi, проклятий родом сво┐м, коли б забув про
його бiду i став зважати на то, що можу бути потятий у сiчi за землю
обiтовану. Не забуваймо: йдеться не лише про хлiб насущний, йдеться про