"Масахико Симада. Плывущая женщина, тонущий мужчина" - читать интересную книгу автора

Но на этот, главный вопрос Курэ не ответил.
- Кстати, хочу поблагодарить вас за гостеприимство, - сказал он. - Аты,
Итару, выглядишь молодцом!
Они встретились с Курэ в центральном районе города, заполненном
праздношатающейся толпой, в баре, который был обставлен как машинное
отделение корабля, с какими-то металлическими штуковинами, приспособленными
под стойку и столики. В полусумраке Мисудзу походила на подрагивающую
бледную восковую куклу. Увидев, что она безразлична к его любезностям, Курэ
подозвал официанта и заказал напитки.
- Не знаете, мой муж придет один?
Беспокойство Мисудзу передалось Итару. Ему хотелось во что бы то ни
стало избежать лобового столкновения. К счастью, Курэ догадывался о
сложившихся обстоятельствах.
- Подождите немного, и я приведу к вам Мицуру. Пока вы будете решать
свои семейные проблемы, я пойду выпить где-нибудь поблизости, чтобы вас не
стеснять. Если здесь говорить неудобно, можно подняться в гостиничный номер.
- Спасибо. Вы так внимательны.
Голос Мисудзу прозвучал пронзительно. Курэ слегка поклонился, после
чего, изобразив на своем покрытом щетиной лице улыбку, обратился к Итару:
- А ты так никуда и не пристроился, болтаешься без дела?
- Невыгодно искать работу, когда свирепствует депрессия! Фирмы слишком
привередливы. Вот когда конъюнктура хорошая, скупают все что ни попадя
оптом. Во время кризиса надо упражняться в самозакаливании.
- Ха-ха, это еще что такое?
- Умение держать удар.
- Что же ты делаешь?
- Зависит от наличия свободного времени и денег, в основном слоняюсь по
городу.
- Ты что, совсем сбрендил? Слоняясь, денег не заработаешь. Разве суть
работы не в том, чтобы, трудясь в поте лица, продавать свое время?
- Ну же, Курэ, подскажите, как мне устроиться, чтоб заработать на своем
безделье?
- Побегай, поищи. Волка, как говорится, ноги кормят.
- Вы хотите, чтоб я, как собака, бегал и вынюхивал по углам?
- Все вы такие, юные гении. Ладно, пойду за Мицуру.
Итару знал Курэ как человека уравновешенного, принимающего все с
добродушной улыбкой. Сейчас же показалось, что его чувство юмора приобрело
саркастический оттенок. Проводив глазами выходящего из бара Курэ, Итару
отхлебнул пива.
- Сестра, здесь очень неспокойно, может, когда придет брат, пересядем
куда-нибудь в другое место?
- Пожалуй, - ответила Мисудзу холодным, безучастным тоном, обхватив
руками лежавшую на коленях сумочку.
Почему она с таким напряжением ждет встречи с собственным мужем?
Впрочем, он и сам, хоть это и был его родной брат, нервничал. Оба подспудно
настраивали себя на свидание с человеком, с которым не хотели видеться.
Итару уже готовился к самому худшему.
Курэ вернулся неожиданно скоро, ведя за собой Мицуру, и тотчас исчез. К
счастью, женщины с ними не было. Поэтому и Мисудзу и Итару смогли хотя бы
отчасти освободиться от гнетущего их бремени.