"Масахико Симада. Плывущая женщина, тонущий мужчина" - читать интересную книгу автора Но на этот, главный вопрос Курэ не ответил.
- Кстати, хочу поблагодарить вас за гостеприимство, - сказал он. - Аты, Итару, выглядишь молодцом! Они встретились с Курэ в центральном районе города, заполненном праздношатающейся толпой, в баре, который был обставлен как машинное отделение корабля, с какими-то металлическими штуковинами, приспособленными под стойку и столики. В полусумраке Мисудзу походила на подрагивающую бледную восковую куклу. Увидев, что она безразлична к его любезностям, Курэ подозвал официанта и заказал напитки. - Не знаете, мой муж придет один? Беспокойство Мисудзу передалось Итару. Ему хотелось во что бы то ни стало избежать лобового столкновения. К счастью, Курэ догадывался о сложившихся обстоятельствах. - Подождите немного, и я приведу к вам Мицуру. Пока вы будете решать свои семейные проблемы, я пойду выпить где-нибудь поблизости, чтобы вас не стеснять. Если здесь говорить неудобно, можно подняться в гостиничный номер. - Спасибо. Вы так внимательны. Голос Мисудзу прозвучал пронзительно. Курэ слегка поклонился, после чего, изобразив на своем покрытом щетиной лице улыбку, обратился к Итару: - А ты так никуда и не пристроился, болтаешься без дела? - Невыгодно искать работу, когда свирепствует депрессия! Фирмы слишком привередливы. Вот когда конъюнктура хорошая, скупают все что ни попадя оптом. Во время кризиса надо упражняться в самозакаливании. - Ха-ха, это еще что такое? - Умение держать удар. - Зависит от наличия свободного времени и денег, в основном слоняюсь по городу. - Ты что, совсем сбрендил? Слоняясь, денег не заработаешь. Разве суть работы не в том, чтобы, трудясь в поте лица, продавать свое время? - Ну же, Курэ, подскажите, как мне устроиться, чтоб заработать на своем безделье? - Побегай, поищи. Волка, как говорится, ноги кормят. - Вы хотите, чтоб я, как собака, бегал и вынюхивал по углам? - Все вы такие, юные гении. Ладно, пойду за Мицуру. Итару знал Курэ как человека уравновешенного, принимающего все с добродушной улыбкой. Сейчас же показалось, что его чувство юмора приобрело саркастический оттенок. Проводив глазами выходящего из бара Курэ, Итару отхлебнул пива. - Сестра, здесь очень неспокойно, может, когда придет брат, пересядем куда-нибудь в другое место? - Пожалуй, - ответила Мисудзу холодным, безучастным тоном, обхватив руками лежавшую на коленях сумочку. Почему она с таким напряжением ждет встречи с собственным мужем? Впрочем, он и сам, хоть это и был его родной брат, нервничал. Оба подспудно настраивали себя на свидание с человеком, с которым не хотели видеться. Итару уже готовился к самому худшему. Курэ вернулся неожиданно скоро, ведя за собой Мицуру, и тотчас исчез. К счастью, женщины с ними не было. Поэтому и Мисудзу и Итару смогли хотя бы отчасти освободиться от гнетущего их бремени. |
|
|