"Лу Синь. Подлинная история А-кью (Клич - 11) " - читать интересную книгу автора

бранили тетушку Цзоу Седьмую за то, что она так долго его не приводит. Жена
почтенного Чжао опасалась, что А-кью побоится прийти из-за истории с У-ма,
когда ему запретили переступать порог их дома. Но почтенный Чжао считал эти
опасения необоснованными: "Ведь я сам его позвал..." И действительно,
почтенный Чжао оказался прав. А-кью в конце концов явился в сопровождении
тетушки Цзоу Седьмой.
- Он только и говорит: "У меня нет, у меня нет", - а я говорю: "Ты
должен сам пойти и сказать", - а он еще хотел сказать, а я сказала... -
задыхаясь, еще с порога затараторила тетушка Цзоу Седьмая.
- Почтенный... - с неопределенной улыбкой начал А-кью и остановился у
входа.
- Говорят, ты разбогател, А-кью. - перебил его почтенный Чжао, подойдя
к нему и смерив его взглядом. - Ну что же, это хорошо... Очень хорошо...
Да... говорят, у тебя есть кое-какие вещицы... Принес бы да показал... Не
потому, что... а просто я хотел бы...
- Я ведь уже сказал тетушке Цзоу... Кончилось...
- Как это "кончилось"?! - вырвалось у почтенного Чжао. - Не может быть.
Так скоро?
- Это были вещи моего приятеля. Совсем немного... Раскупили...
- А может, что-нибудь осталось?
- Только занавеска на дверь.
- Неси занавеску... Посмотрим... - поспешно сказала жена почтенного
Чжао.
- Ладно, принесешь завтра. А вот в другой раз, - равнодушно добавил
почтенный Чжао, - если у тебя заведутся какие-нибудь вещички, ты первым
делом покажи их нам.
- Цену дадим не меньшую, чем другие, - вставил сюцай. При этом молодая
жена сюцая испытующе взглянула на А-кью: подействовало ли обещание?
- Мне нужна меховая безрукавка, - заявила жена почтенного Чжао.
А-кью обещал, но таким безразличным тоном, что трудно было понять,
всерьез ли он принял весь этот разговор. Жена почтенного Чжао потеряла
всякую надежду. Она так разозлилась и разволновалась, что даже перестала
зевать. Сюцай тоже остался недоволен поведением А-кью и сказал, что следует
остерегаться этого негодяя, "забывшего восьмое правило", а еще лучше сейчас
же попросить старосту деревни, чтобы он запретил А-кью жить в Вэйчжуане.
Почтенный Чжао, однако, возразил, сказав, что такая мера может вызвать
недовольство, кроме того, люди этой профессии подобны "старому орлу, который
никогда не ест около своего гнезда". В своей деревне можно не бояться -
только по ночам надо быть настороже. Выслушав это "домашнее поучение",*
сюцай тут же отказался от своего плана изгнать А-кью из деревни и попросил
тетушку Цзоу Седьмую сохранить их разговор в тайне.
______________
* "Домашнее поучение" - выражение из главы "Луныой", где говорится о
наставлениях Конфуция сыну.

На следующий же день тетушка Цзоу Седьмая, не мешкая, перекрасила синюю
шелковую юбку и теперь рассказывала каждому встречному о подозрениях
относительно А-кью. Правда, о том, что сюцай хотел изгнать его из деревни,
она умолчала. С этого времени и начались несчастья А-кью. Прежде всего к
нему явился староста и отобрал занавеску. А-кью заявил было, что ее хотела