"Лу Синь. Подлинная история А-кью (Клич - 11) " - читать интересную книгу автора

*** Князь ада.  - Имеется в виду владыка ада Янь-лован, образ которого
заимствован китайской народной религией у буддистов.

- А видели вы, как рубят голову? - неожиданно спросил А-кыо. - Эх,
красиво революционеров... Вот это зрелище! - Он тряс головой и брызгал
слюной прямо в лицо стоявшему перед ним Чжао Сы-чэню. Все содрогнулись при
этих словах. Оглядевшись но сторонам, А-кью вдруг взмахнул правой рукой и
стукнул по затылку Бородатого Вана, который слушал, вытянув шею.
- Ш-ша... - прошипел А-кью, подражая свисту меча.
Бородатый Ван мгновенно втянул голову в плечи и в испуге отскочил,
словно его ударило током. Это всех и развеселило и взволновало. А Бородатый
Ван потом несколько дней бродил как в тумане и даже не смел близко подойти к
А-кью. Да и все теперь предпочитали держаться от него на почтительном
расстоянии. С этого времени, страшно даже сказать, А-кью пользовался у
вэйчжуанцев таким же почетом, как и господин Чжао, и в этом нет никакого
преувеличения.
Спустя некоторое время слава об А-кыо дошла даже до женских половин
домов Вэйчжуана. Хотя, собственно, во всей деревне только в больших домах
почтенного Чжао и почтенного Цяня были женские половины, а во всех прочих
домах вообще никаких половин не было, но женская половина все же остается
женской половиной, и то, что слава об А-кью дошла и туда, поистине
удивительно. При встрече женщины спешили рассказать друг другу, что тетушка
Цзоу Седьмая купила у А-кью синюю шелковую юбку, конечно, подержанную, но
заплатила за нее всего девять мао. Кроме того, мать Чжао Байяня (по словам
же других, мать Чжао Сы-чэня, - это нуждается в проверке) купила у него
детскую рубашку из красного заграничного полотна, почти новую, всего за
триста медяков, да к тому же еще в каждой связке* вместо ста медяков было
девяносто два. Поэтому все вэйчжуанки только и мечтали о том, как бы
встретиться с А-кью; одни хотели купить у него шелковую юбку, другие -
рубашку из заморского полотна. Теперь они не только не прятались, завидев
А-кью, а сами останавливали его, когда он проходил мимо. Они бежали за ним,
останавливали его и спрашивали:
______________
* Китайские монеты имели посредине квадратное отверстие, и их
нанизывали на веревочку.

- Нет ли у тебя шелковой юбки, А-кыо? Нет? Так, может быть, есть
полотняная рубашка?
Вскоре весть о покупке тетушки Цзоу Седьмой дошла и до богатых домов.
Тетушка Цзоу Седьмая на радостях попросила жену почтенного Чжао оценить
шелковую юбку, а та сообщила об этом своему супругу и очень расхваливала
покупку. Почтенный Чжао за ужином в беседе с сюцаем заметил, что с А-кью
дело неладно и что следует получше запирать двери и окна. Что же касается
его товаров, то, пожалуй, кое-что можно было бы купить, если у него еще
остались хорошие вещи. Жена почтенного Чжао пожелала приобрести дешевую, но
хорошую меховую безрукавку. На семейном совете решили поручить тетушке Цзоу
Седьмой немедленно разыскать А-кью. Ради такого случая даже нарушили обычай
и в этот вечер зажгли лампу!
Масла выгорело уже немало. Членов семейства Чжао одолевала зевота, но
они с нетерпением ждали А-кью, который так и не появлялся. Ругали его,