"Жорж Сименон. Черный шар" - читать интересную книгу авторазанимается сейчас в школьном комитете ее отец, - будущий ребенок поступит в
детский сад. Арчи же в это время, если у него не пропадет охота учиться, будет, может быть, в университете, например в Йельском. - Ты очень расстроился? Он покачал головой, чтобы не отвечать сразу. - Ну сознайся, тебе ведь хочется заплакать! Как вчера, он проглотил вставший в горле ком. - Ничего, все прошло. - О чем ты сейчас думал? - О детях. - А что ты о них думал? - Да так. О школе. Что они растут, что... - Что? - Честное слово, ничего. Он выдавил из себя ободряющую улыбку, чувствуя, как поднимаются в нем грусть и нежность. - Ты хорошая жена. Нора. - Как-то странно ты это сказал. - Когда мы поженились, я и не надеялся, что ты будешь вот такая. Хиггинс тут же пожалел о сказанном - лицо Норы явно омрачилось. Но ведь он думал, ей будет приятно, и в его словах не было ни малейшего упрека: напротив, он имел в виду, что в свое время был рад ее согласию как неслыханному счастью и женился бы на ней в любом случае. А зная ее школьницей, невозможно было предвидеть, что из нее получится такая спокойная, довольствующаяся однообразием семейной жизни жена. - Ты обиделся? - На что мне обижаться? - А я испугалась, что мои слова тебя огорчили. - Нисколько. Теперь уже он, наклонившись к жене, поцеловал ее в лоб нежней, чем обычно, и торопливо шепнул на ухо: - Прости. И поспешно вышел, не дав ей времени спросить, за что он просит прощения. Сам-то он знает за что, но объяснить ему было бы нелегко. Хиггинс уже шагал по аллее, на которой оставил машину, как вдруг жена окликнула с порога: - Уолтер! - Что? - прокричал он, не останавливаясь. - Если встретишь Карни или кого-нибудь из них.;. Он понял, что она имеет в виду. - Обещаю тебе не делать глупостей, - бросил он на ходу. Вот и этот порыв хочет она в нем погасить. Боится, как бы он не возмутился, не наделал шуму, не восстановил против себя влиятельных людей - так недолго и место потерять. Но Хиггинс не собирается поднимать шум. Он будет вести себя так же разумно и мягко, как всегда. Увидев Карни на пороге аптеки, весело крикнет ему через улицу: - Привет, Билл! И с подобающим почтением, слегка сдобренным фамильярностью, скажет при |
|
|