"Клиффорд Саймак. Заповедник гоблинов." - читать интересную книгу автора

- Вы даете мне, - сказал Дух, - ощущение реальности.
- Какова бы ни была причина, я очень рад, что ты пришел к нам, -
сказал Максвелл.
- Вы трое - уже давние друзья, - задумчиво произнесла Кэрол.
- И это вас удивляет? - спросил Он.
- Да, пожалуй... Я не очень отдаю себе отчет, что, собственно, я
имела в виду.
В противоположном конце зала послышалась какая-то возня. Кэрол и
Максвелл обернулись на шум, но не смогли разобрать, что там происходит.
Внезапно на один из столиков вспрыгнул человек и запел:

Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал,
Не давал проходу юбкам,
Громко песенки орал...

Раздались возмущенные вопли и свист. Кто-то бросил чем-то в певца, но
промахнулся. Часть посетителей подхватила песню:

Билл Шекспир, хороший малый,
Зря бумаги не марал...

Какой-то могучий бас оглушительно взревел:
- К черту Билла Шекспира!
И зал словно взорвался. Летели на пол стулья, люди вскакивали на
столы, пронзительно вопили, сталкивали и стаскивали друг друга вниз.
Замелькали кулаки. В воздух взвились различные предметы.
Максвелл вскочил, протянул руку и перебросил Кэрол себе за спину. Оп
с оглушительным боевым кличем перепрыгнул через стол и опрокинул ногой
ведерко. Ледяные кубики разлетелись во все стороны.
- Я посбиваю их, как кегли, - кричал он Максвеллу, - а ты знай
оттаскивай!
Максвелл заметил кулак, взметнувшийся у него над ухом, увернулся и
нанес удар в пустоту, примерно в том направлении, откуда появился кулак.
Над его плечом промелькнула ручища Опа, завершавшаяся могучим кулаком,
который врезался в чью-то физиономию, и кто-то покатился по полу за их
столиком.
В затылок Максвелла угодил какой-то тяжелый предмет, летевший со
значительной скоростью, и он свалился. Вокруг двигалась стена ног. Кто-то
наступил ему на руку. Кто-то упал на него. Где-то в неизмеримой вышине
раздавались дикие завывания Опа.
Максвелл извернулся, сбросил упавшее на него тело и, пошатываясь,
поднялся с пола. В его локоть впились сильные пальцы.
- Давай-ка выбираться отсюда, - сказал Оп. - Это может скверно
кончиться.
Кэрол откинулась назад, обеими руками сжимая загривок Сильвестра.
Тигренок стоял на задних лапах, молотя передними по воздуху. Он утробно
рычал, и его длинные клыки поблескивали даже в полутьме.
- Если мы сейчас же не вытащим его отсюда, - сказал Оп, - котик сам
раздобудет себе бифштекс.