"Тайна китайской джонки" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)НАПАДЕНИЕФрэнк быстро оглянулся. Четверо китайцев, надвинув на лоб шляпы, следовали за ними. — Пошли скорее,— прошептал Фрэнк.— Тогда будет видно, за нами ли они следят. Ребята прибавили шагу и на следующем углу оглянулись. — Не отстают,— сообщил Джо. Как на грех, вблизи не было ни одного полицейского. Только пешеходы, преимущественно китайцы. — Надо от них оторваться,— решил Фрэнк. Нырнув в толпу, заполняющую тротуар, ребята бросились наутек. Они мчались сломя голову, но погоня не отставала. Друзья проскочили какой-то переулок, пересекли улицу, свернули за угол и принялись петлять по закоулкам. Наконец они убедились, что преследователей не видно. — Я выдохся! — признался Чет, когда они остановились перед какой-то китайской лавочкой. Вдруг выражение его лица изменилось.— Вы только посмотрите на это великолепие! Он показал на витрину. Чего тут только не было — акульи плавники, поджаренные под прессом утки, сушеные рыбки, овощи и травы… — Очень заманчиво,— обронил Фрэнк,— но нам лучше побыстрее отыскать «Кантон-Палас», пока бандиты нас снова не выследили. К этому времени на всех улицах замигали яркие цветные рекламы. Витрины ломились от всевозможных даров Востока, начиная с резных деревянных будд и украшений из нефрита и кончая шелковыми пижамами. — Вот и ресторан! — вскоре обрадовался Джо. Они вошли в неярко освещенное помещение. Старший официант с вежливой улыбкой отвел их к столику у стены. Фрэнк спросил, не может ли тот позвать дядю и двоюродного брата Джима. — Да, конечно,— кивнул официант. Вскоре к ним подошел мистер Дэн Фой, приятный круглолицый человек в очках с золотой оправой. Он сообщил, что Бену пришлось уехать по делам. — Я так понимаю, что вы друзья моего высокочтимого племянника? — Да, сэр.— Фрэнк назвал свою фамилию и представил остальных.— Джим — наш хороший друг, а теперь и партнер: он вошел с нами в долю, и мы все вместе купили джонку. — Очень рад это слышать. Мистер Фой немного побеседовал с ребятами, а затем сам заказал им ужин. Приятели с наслаждением ели суп из птичьих гнезд, жареную утку, пирожки в виде трубочек и на закуску миндальное печенье. — Если не ошибаюсь, вы владельцы джонки «Хай Хао»? — вдруг произнес незнакомый голос. Ребята удивленно подняли глаза. Говорил гигантского роста китаец с вытянутой, словно дыня, головой и оттопыренными ушами. — Откуда вам это известно? — вскинулся Фрэнк. — Разве вы сами не сказали об этом уважаемому хозяину ресторана? — Собеседник улыбнулся.— Разрешите представиться: Чин Гок. Я хотел бы купить «Хай Хао». — К сожалению, она не продается. Огромный китаец снова улыбнулся. — Не спешите. Я заплачу за нее гораздо больше, чем она вам обошлась. Скажем, на сто долларов? Взглянув на друзей, Фрэнк покачал головой. — Спасибо. Но мы ее не продадим. Лицо Чин Гока побледнело от ярости, он не произнес ни слова, поклонился и отошел. — Ничего себе, сто долларов прибыли,— пробормотал Биф.— Может, стоило продать? — Ни в коем случае!— прошептал Джо.— Если джонка представляет такую ценность, будем за нее держаться. Странные события этого дня и вечера обеспокоили ребят, и им хотелось скорее вернуться на «Хай Хао». Поблагодарив мистера Фоя, они покинули ресторан. — Давайте возьмем такси,— нервничая, предложил Чет. — Если найдем,— уточнил Фрэнк. Ребята быстро зашагали к Чэтем-сквер. Проходя мимо темного подъезда, Джо услышал шаркающие звуки. Он хотел оглянуться, но тут его кто-то схватил. — Берегитесь! — успел крикнуть Джо. Друзья обернулись… Перед ними стояли четверо в масках. Атака произошла так внезапно, что о защите не могло быть и речи. Однако Фрэнк все же изловчился и нанес сокрушительный удар правой, от которого один из нападавших откатился к стене. Руки Бифа молотили другого бандита, словно крылья ветряной мельницы, а Чет, пользуясь преимуществами своего веса, теснил третьего. В темноте мелькали кулаки, слышалось прерывистое дыхание. У Джо руки были заломлены назад, и ему доставалось больше всех. Но и он яростно отбивался, ударяя противника ногами. Вдруг один из бандитов что-то прокричал по-китайски, по-видимому, предупреждая о появлении полицейского. Все четверо скрылись в темноте ближайшего переулка. — Пусть бегут,— вздохнул Фрэнк, хотя его приятели хотели броситься вдогонку.— Может, это ловушка. — Паршивые крысы,— задыхаясь, произнес Биф.— Не те ли это четверо, которые нас выслеживали? Что им надо? — Может, вот это кое-что прояснит,— заметил Джо, поднимая с земли вырванную из газеты страницу.— Когда я отбивался от того парня, который меня схватил, она выпала у него из кармана. — Давай поглядим. Фрэнк поднес листок к освещенной витрине ближайшей лавчонки. Текст был на китайском языке. — Какой от этой газеты толк? — покачал головой Чет.— Ведь мы все равно не можем ее прочитать. — Мистер Фой может. Вернемся и попросим его,— предложил Фрэнк. Ребята отправились обратно в ресторан. Услышав о нападении, мистер Фой вознегодовал. Он отвел мальчиков в заднюю комнату и перевел им статью. Это было сообщение о заговоре контрабандистов, недавно раскрытом таможенными властями. В статье говорилось, что подозрения падали главным образом на Чин Гока, однако его вину не удалось полностью доказать и он был освобожден из-под стражи. — Что же он сейчас замышляет? — недоумевал Биф.— И какое отношение к этому имеет наша джонка? Фрэнк нахмурился. — Помнишь, Бен Фой сказал, что «Хай Хао» отправили в их компанию по ошибке? А это вовсе не ошибка — так и было задумано. Чтобы Чин Гок провез на ней контрабанду. Глаза у Чета полезли на лоб. — Значит, никакие не пираты спрятали на ней сокровища? Фрэнк кивнул. — Тогда становится понятным, почему все эти люди так стремятся завладеть нашей лодкой. В ней масса укромных уголков, и контрабандистам не составляет труда провезти что-либо, не вызывая подозрений у таможни. Джо бросил на брата тревожный взгляд. Если на «Хай Хао» и впрямь спрятана контрабанда, им грозят серьезные неприятности. Но братья не хотели волновать друзей и оставили свои опасения при себе. — Будет безопаснее, если я вызову такси, которое отвезет вас на паром,— предложил мистер Фой. Ребята согласились. Прощаясь с ними, хозяин ресторана попросил: — Пожалуйста, будьте осторожны! Друзья добрались до пирса на Стейтен-Айленде без всяких приключений. Тони сообщил, что за время их отсутствия ничего не произошло, и с интересом выслушал рассказ о бандитах. — Давайте снимемся завтра пораньше,— предложил он. Наутро, в начале седьмого, когда ребята готовились отплыть в Бейпорт, к ним подошел невысокий худощавый китаец. — Господи, еще один,— шепотом произнес Чет. На посетителе был новый, с иголочки, летний костюм и соломенная шляпа. — Доброе утро, мальчики! Разрешите представиться. Меня зовут Джордж Ти-Мин. Какая чудесная у вас джонка! Точно такая была у моей семьи в Китае. Я с огорчением узнал, что она продана. Может, вы уступите мне лодку за сходную цену? Ребята с подозрением взирали на нового покупателя. Не был ли он членом все той же шайки, решившей завладеть лодкой? Или существовали три отдельные группы, заинтересованные в ней? — Мы не собираемся ее продавать,— ответил Фрэнк. — Есть старая китайская пословица,— произнес Ти-Мин, пожав плечами.— Того, кто поступает неблагоразумно, преследует неудача. Вы пожалеете о своем решении. Юные владельцы «Хай Хао» уже и сами этого опасались, но теперь у них даже в мыслях не было расстаться с джонкой. Они отошли от пирса, а Джордж Ти-Мин остался на берегу, глядя им вслед. В глазах его застыла досада. Небо было затянуто тучами, резкий ветер вздымал серо-зеленую волну. Ребята подняли паруса. — Наконец-то мы можем расслабиться! — воскликнул Чет и развалился на корме, заложив руки за голову. — Точно,— согласился Фрэнк.— Однако надо все же следить за погодой. В заливе сновало множество судов, но постепенно они остались позади. К вечеру ветер начал стихать, над водой сгущался туман. Паруса повисли и хлопали о мачты. Пришлось включить мотор. — Надо держаться ближе к берегу,— заметил Тони. Джо, стоявший за румпелем, кивнул. — Верно. Будет непроглядный туман. Я сбавлю скорость. До них стали доноситься тревожные гудки горнов, и Фрэнк тоже начал подавать сигнал — один гудок в минуту. Туман постепенно окутывал джонку и вскоре, словно плотным одеялом, накрыл ее целиком. — Бросить якорь, как считаешь? — спросил Джо. Ответом на этот вопрос послужил внезапный удар в днище. Вокруг гребного винта образовался огромный бурун. — Сели на мель! — воскликнул Биф. Джо поспешно выключил двигатель. — И что теперь? — занервничал Чет. — Переждем, пока туман рассеется,— пожал плечами Фрэнк.— Больше ничего не остается. Это было странное ощущение — оказаться отрезанными от внешнего мира, среди бескрайнего водного пространства… Ребята по очереди дергали веревку гудка. Временами из тумана до них доносились какие-то приглушенные звуки. Чет затопил печку на камбузе и приготовился разогревать на ужин банки с фасолью. Несколько красных угольков упало на палубу. — Ты что, спятил?! — заорал Тони. Джо залил угли водой. — Не суетись, Чет! — Чертова джонка! Заколдованная она, что ли? То и дело что-то случается,— проворчал Биф. Туман рассеялся лишь к утру. Биф кормовым веслом, а Тони багром принялись разворачивать джонку, Фрэнк включил задний ход. Джонка сошла с мели. К счастью, обошлось без поломок. Ребята возобновили плавание и сразу развили большую скорость. Следующую ночь они снова провели на джонке, а на третьи сутки в полдень — это была суббота — торжественно вошли в бухту Бейпорта. При виде джонки у причала собралась толпа. — Вот это прием! — радостно завопил Чет. — Не хватает только духового оркестра,— с довольной улыбкой согласился Тони.— Представляете, как у нас пойдет дело! От пассажиров отбоя не будет! Однако радость ребят несколько омрачали смешки и выкрики, доносившиеся из толпы. Особенно выделялся Клэмс Даггет. — Смотрите, подходит эта «Хи-хи»! Я ж говорил, они купят какое-нибудь корыто! — орал он.— Уж лучше им было отправиться в плаванье на детской ванночке! Джо прыгнул на причал, готовый броситься на Клэмса. Но Фрэнк положил руку ему на плечо. — Пусть себе повеселится.— И, обращаясь к Клэмсу, заметил: — Наша джонка называется «Хай Хао». Договорившись о месте на причале, где круглые сутки дежурил сторож, друзья пришвартовались и сошли на берег. Фрэнк с Джо поспешили домой. Они нашли тетю Гертруду бледной и расстроенной. — Хорошо, что вы вернулись,— сказала она, обнимая племянников.— Прошлой ночью к нам опять пытались залезть! |
||
|