"Тайна китайской джонки" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)СООБЩЕНИЕ В ГАЗЕТЕ— Что здесь творится? — спросил изумленный Фрэнк. Казалось, щегольски одетого Ти-Мина его положение пленника скорее забавляло, чем возмущало. — Полагаю, об этом вам надо спросить своих друзей,— ответил он, вежливо улыбаясь.— Ситуация выше моего понимания. — Выше вашего понимания?.. Мы же видели, сак вы обшаривали джонку! — возмутился Чет. Биф, Тони и Джим кивнули. Но Ти-Мина это, по-видимому, не беспокоило. — Мне показалось, будто я кое-что потерял,— спокойно объяснил он. На пристани уже собралась толпа зевак. Подошел и полицейский. — Не возражаете, если мы вас обыщем? — Спросил китайца Джо. Ти-Мин равнодушно пожал плечами. — Со связанными руками вряд ли можно возражать. Давайте обыскивайте. Фрэнк развязал Ти-Мину руки и, объяснив полицейскому причину, попросил его произвести обыск. В карманах Ти-Мина не оказалось ничего необычного и ничего принадлежавшего «Хай Хао». — Простите, что так получилось, мистер Ти-Мин,— извинился Фрэнк.— Если мы можем как-то возместить вам… — Не беспокойтесь,— великодушно махнул рукой Ти-Мин.— Я получил от морской прогулки огромное удовольствие. Ти-Мин учтиво улыбнулся, поклонился и покинул пирс. Теперь, когда волнение улеглось, толпа быстро растаяла. Братья Харди и их друзья смотрели друг на друга в полном замешательстве. — До чего ловок! — не выдержал Чет.— Но я все равно остаюсь при своем мнении — он что-то искал на джонке. — Может, и искал,— согласился Джо,— но нельзя же хватать человека, основываясь только на подозрениях. Он вправе подать в суд за незаконное задержание. Тем временем к пирсу подошел «Сэндпай-пер» — моторный баркас Клэмса Дагтета. Дождавшись, когда сойдут пассажиры, братья подошли к Клэмсу. — Опять вы? — бросив на них злобный взгляд, нахмурился Клэмс. — Мы хотим задать вам один-единственный вопрос,— миролюбиво начал Фрэнк. — Задавайте. Только это не значит, что я на него отвечу. Не обращая внимания на слова Клэмса, Фрэнк продолжал: — У вас есть пишущая машинка? Клэмс Даггет насторожился. — Может, и есть. Что из того? — Нам хотелось бы ее посмотреть,— сказал Джо. — Посмотреть? Только и всего? А если я пошлю вас подальше? — бушевал старый моряк.— Что вы ходите за мной по пятам и вынюхиваете?! Какое вам дело, есть у меня машинка или нет? — Ну чего вы разволновались,— невозмутимо продолжал Фрэнк.— Лучше прочитайте-ка вот это.— И он протянул Клэмсу найденную на джонке записку. — Ваша работа? — спросил напрямую Джо. Клэмс глянул на записку, и глаза его полезли на лоб. — Моя?..— возмутился он.— Не писал я ничего подобного! — Ну хорошо, не писали. Но, может, кто-то воспользовался вашей машинкой? — Фрэнк сделал паузу, затем добавил: — Если, конечно, вы хотите, чтоб этим делом занялась полиция… Воинственность Клэмса как рукой сняло. Он растерянно переводил. взгляд с одного брата на другого. — Ну ладно,— проворчал он.— Только вы понапрасну тратите время. Фрэнк и Джо, сделав знак друзьям, чтобы те их не ждали, поднялись на «Сэндпайпер». Клэмс направил баркас на юг, к своему жилищу. Когда они, спустившись на берег, подошли к хижине, старик вставил ключ в ржавый замок, открыл дверь и впустил ребят. При свете керосиновой лампы братья огляделись по сторонам. Всюду валялась всевозможная рухлядь, подобранная Клэмсом за годы долгих хождений по береговой полосе. Был даже лодочный якорь с отломанной лапой, связка пенькового каната и множество поделок из выброшенного на сушу дерева. Немудрящая мебель состояла из раскладушки, пузатой железной печурки, хромого стола и колченогих стульев. Без керосиновой лампы здесь было не обойтись: стекла в крохотных оконцах заменяла фанера. Видимо, старый моряк любил читать. На полу лежали стопки старых журналов. — Хотели посмотреть машинку? — проворчал Клэмс.— Вот она. В углу на перевернутом ящике из-под апельсинов стояла старенькая машинка. Фрэнк и Джо приблизились, чтобы на нее взглянуть. Лица их вытянулись. Это была модель не только более, чем трехлетней давности, но и не марки «Зевс»! Раздосадованные ребята посмотрели друг на друга и расхохотались. — Пустой лотерейный билет! Мы ошиблись,— признался Фрэнк, обращаясь к Клэмсу. Клэмс выслушал их с удивлением и расплылся в широкой улыбке. — Ошиблись? — засмеялся он.— Наверное, мы все иногда ошибаемся. Успокоившись, он опустился на раскладушку. — Вы не стесняйтесь. Ведь я ничего не имею лично против вас,— сказал старый лоцман.— Только по-прежнему считаю, что вы со своей джонкой отбиваете у меня пассажиров. Фрэнк и Джо пытались его разуверить. Ведь «Хай Хао» служила своего рода рекламой для пикников на Роки-Айл. Постепенно число пассажиров будет увеличиваться, и Клэмс останется в выигрыше. — Гм, вот уж никогда не думал,— признался Клэмс.— Может, так оно и есть. Действительно, сегодня у меня была полная загрузка. Братья хотели вернуться в город пешком или сесть на автобус, но Клэмс настоял на своем и доставил их катером к пирсу. — Пожалуй, зароем топор войны,— предложил он, когда они, прощаясь, пожимали друг другу руки. — С удовольствием,— улыбнулся Джо, и Фрэнк присоединился к нему всей душой. В машине, по дороге домой, братья обсуждали происшествие с Ти-Мином. Что заставило его совершить прогулку на джонке? Как и их друзья, Фрэнк и Джо чувствовали: у китайца были на это особые причины. И уж, конечно, он отправился в поездку не для того, чтобы восхищаться морским пейзажем. Сначала в Бейпорте появился Чин Гок, а теперь еще один китаец. Это не совпадение. Если оба и впрямь стояли во главе враждующих группировок, то, надо полагать, центр военных действий переносится в Бейпорт. Но почему? Неужели единственная причина — «Хай Хао»? В задумчивости они миновали Хай-стрит, затем проехали по Эльм-стрит, в конце которой жили. Возле дома Джо заметил: — Знаешь, Фрэнк, разгадка наверняка лежит у нас перед носом. Надо только ее увидеть. Назавтра было воскресенье. После посещения церкви Фрэнк и Джо сидели в гостиной и снова ломали голову над мучительной загадкой, выдвигая различные предположения. В гостиную доносился из кухни одуряющий аромат. — Жарится мясо! — оживился Фрэнк.— Посмотрим, что сегодня на обед. Ребята направились в кухню. Тетя Гертруда, в фартуке и с закатанными до локтей рукавами, украшала сбитым кремом два огромных шоколадных торта. На плите красовались кастрюли с тушеными овощами и пышным картофельным пюре, на столе — миска с салатом. — Настоящий пир! — обрадовался Джо.— И все это для нас? — Есть возражения? — нахмурилась тетя Гертруда. — Конечно, нет. Но… Договорить ему не дали зуммеры сигнализации, затем раздался звонок в дверь. Фрэнк и Джо бросились открывать. На крыльце стояли Чет, Тони, Биф и Джим. — Это что? Съезд? — удивился Фрэнк. — Точно! Съезд голодающих. Нас пригласила тетя Гертруда,— объявил Чет.— Неужели она поджаривает мясо? Шутя и смеясь, ребята ввалились в дом. Тетя Гертруда заглянула в комнату и поздоровалась с ними. Ее глаза поблескивали за стеклами очков, когда она сказала Фрэнку и Джо: — У меня, как и у вас, есть свои маленькие тайны. Вот я и устроила сюрприз. — Ты — прелесть, тетечка! — обнял ее Фрэнк. Ребята с аппетитом уплели обед. Чет один расправился с половиной шоколадного торта. Затем братья и их друзья, передавая друг другу по цепочке грязные тарелки, убрали со стола и помогли тете помыть посуду. Когда ребята вернулись в гостиную, Биф, взяв воскресную газету, начал читать страницу юмора. Он посмеивался над приключениями Кота-Чудака, а Фрэнку бросилась в глаза строчка из заметки на соседней странице: «Сейф был вскрыт, когда женщины спали». Фрэнк прочитал заметку целиком. В ней рассказывалось, что доктор Монтроуз из Бейпорта принимал у себя в кабинете пожилую вдову миссис Вельман и ее незамужнюю сестру мисс Анкер. Вернувшись домой, обе женщины крепко заснули. «Как рассказывают миссис Вельман и мисс Анкер,— говорилось далее,— они проспали несколько часов. «Когда мы проснулись,— сказала миссис Вельман,— сейф был открыт и ценные бумаги украдены». Присвистнув, Фрэнк перечитал заметку вслух. — Тетечка, это очень похоже на то, что произошло с тобой. — Ты предполагаешь,— удивился Биф,— что Монтроуз сам украл бумаги или сговорился с вором? — Я никого не обвиняю,— покачал головой Фрэнк.— Но все это более чем странно. — Черт побери! — воскликнул Чет.— Если бы я в тот день пришел сюда пораньше, то поймал бы его! — Я запутался,— сказал Джим Фой.— Значит, грабитель платил доктору Монтроузу за то, чтобы тот усыплял людей? — Может, и так,— кивнул Фрэнк. — Непременно это выясню,— заявил Джо и бросился к телефону в холле. |
||
|