"Тайна китайской джонки" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)АНОНИМНАЯ УГРОЗА— Нечего нам лапшу на уши вешать! — возмутился Тони.— Мы шли следом за вами от самой вершины холма. — Ах так? Следили? Ну ладно, я вам, юным следопытам, сейчас все выскажу… Не стесняясь в выражениях, старый лоцман кричал, что они ошибаются, что нет у них права совать нос в его дела и что если он еще раз заметит, что ребята пытаются за ним следить, то не успеют они и глазом моргнуть, как он вызовет полицию. — И уж коль вы сейчас мне попались, я дам вам, братцы Харди, один полезный совет,— важно произнес Клэмс.— Впредь держитесь подальше от Роки-Айл. Опасное это место. — Чем же оно опасное? — спросил Джо насмешливо. Старый лоцман прищурился. — Там творятся чудные дела. Я своими глазами видел, как там ночью мелькали огни, и это ходил не смотритель парка. Он-то уж давно храпел в постели. А на острове, кроме него, никому после девяти часов быть не положено. Поэтому каждый идиот должен понимать: тому, кто захочет там шпионить, ни днем, ни ночью не поздоровится. Несколько удивленные откровенностью Клэмса, ребята попытались выудить у него дополнительную информацию. Но старый лоцман только твердил: — Я сказал вам все, что знаю,— не говорите потом, что я вас не предупреждал.— Большими шагами он медленно пошел прочь. Ребята поплелись обратно вверх по холму. Снова подойдя к дому, они постучали сначала в парадную дверь, а затем в заднюю. Никто не ответил. — Наверное, доктора нет дома,— пробормотал Фрэнк, смирившись с неудачей. На обратном пути он был задумчив, мысленно возвращаясь к событиям вечера. Кто этот высокий сутулый человек, за которым они шли от самого дома доктора Монтроуза? Если старый лоцман говорил правду, не связаны ли таинственные огни на острове каким-то образом с джонкой и с укрытием, которое они обнаружили в пещере? Назавтра, когда братья приехали к пирсу, их друзья на «Хай Хао» уже готовились к первому рейсу. Тони ковырялся в моторе, Биф и Джим наводили марафет на палубе, Чет беседовал с будущими пассажирами. — Здорово, сони! — приветствовал братьев толстяк.— Только что вылезли из-под одеяла? Братья, смеясь, поднялись на «Хай Хао». Тони отошел от мотора и вытер масляное пятно на щеке. — Эй, Биф! — позвал он.— Принеси щуп — надо проверить контакты. Я оставил его где-то в кабине. — Сейчас. Биф исчез в кабине джонки. Фрэнк видел, как он нагнулся и поднял клочок бумаги. — Ребята, еще одна угроза! — удивленно воскликнул Биф. Все столпились вокруг него. Записка была небрежно, с грамматическими ошибками напечатана на листке из дешевого блокнота. «Ни сувайте нос в мои дела, а не то…» — Где ты нашел ее, Биф? — спросил Тони, который опять копался в моторе. — Лежала на полу. В нее был завернут камушек. Похоже, ее забросили сюда ночью. — Наверняка Клэмс Даггет,— проворчал Тони.— Очень на него похоже. — Не исключено,— согласился Фрэнк.— Надо проверить, не на той же ли машинке она напечатана, что и письмо, которое мы обнаружили в пещере. После короткого совещания решили: братья отправятся с запиской в свою лабораторию, остальные будут совершать уже объявленные рейсы на Роки-Айл. Пока Фрэнк в подвале лаборатории устанавливал увеличитель и налаживал освещение, Джо позвонил Сэму Рэдли. Сыщик обещал немедленно приехать и помочь сравнить особенности шрифта. Минут через десять он появился. — Уже выяснили, кто писал записку? — без предисловий спросил он. — Только что начали фотографировать,— сообщил Джо.— Мы предполагаем, что записка и письмо напечатаны на одной и той же машинке. В течение нескольких минут сыщик рассматривал записку. — Могу подтвердить вашу правоту. С первого взгляда видно, что начальные три буквы одинаковы. Но чтобы это доказать, надо провести точные измерения. С помощью Рэдли ребята сделали несколько снимков с большим увеличением. Затем Фрэнк понес пленки в темную комнату, оборудованную в углу подвала. Когда он занимался проявлением пленки, затрещал передатчик. — «Хай Хао» вызывает братьев Харди,— раздался из динамика голос Чета. Джо поспешно включил приемник. — Братья Харди вызывают «Хай Хао»! Прием… Что случилось? — Мы только что отошли от пирса,— взволнованно доложил Чет.— Догадайся, кто у нас на борту. — Кончай темнить! — крикнул Джо.— Кто? — Ти-Мин! Он — один из пассажиров! Джо был поражен. Неужели китайцы решили перейти в открытое наступление? Тогда на джонке может случиться что-то ужасное… — Он знает, что ты говоришь со мной? — спросил Джо. — Сомневаюсь. Он сейчас на носу, строит из себя любителя природы. — О'кей. Не спускай с него глаз. И помни, прежде всего мы должны думать о безопасности пассажиров. Смотри в оба, чтобы он не выкинул какой-нибудь фокус! — Вас понял. Конец связи! Фрэнк и Джо вместе с Сэмом Рэдли занялись сличением букв подброшенной на палубу записки и письма, где говорилось про акции. Они рассмотрели буквы под микроскопом и сделали промеры. Все доказывало идентичность букв на обоих образцах. — Сомнений нет, одна и та же машинка,— подвел итог Рэдли.— Однако печатали разные люди, судя по силе удара по клавишам — не говоря о грамматических ошибках. — Не хотели ли они сбить нас с толку? — заметил Фрэнк. — Возможно,— кивнул Рэдли.— Но тому, кто печатает, довольно сложно изменить характер из-за по клавишам. — Наверное, Тони прав: эту записку сочинил Клэмс,— вставил Джо.— Хотя я сомневаюсь, чтобы он украл машинку из гостиницы. — Но тогда он знает вора,— сказал Фрэнк. — Не обязательно,— покачал головой Рэдли.— Машинку могли продать ничего не подозревающему покупателю, скрыв, что она ворованная. Братья Харди тяжело вздохнули. — Мы все время ходим какими-то кругами,— заметил Джо.— Вы как хотите, а я собираюсь последить за Клэмсом Даггетом. — Давай вызовем «Хай Хао» и узнаем, не видели ли ребята его баркас,— предложил Фрэнк. — Отличная мысль. Вскоре Джо связался с джонкой, которая еще не пустилась в обратный рейс от Роки-Айл. — Подошел баркас Клэмса? — Да. Вслед за нами,— доложил Чет.— У него гоже полный комплект пассажиров. Не знаю, чего он переживает, будто мы отбиваем у него хлеб? — Ладно, пока приглядывай за ним тоже,— попросил Джо.— Мы с Фрэнком хотим задать ему парочку вопросов, когда он вернется в Бейпорт. — Будет сделано,— обещал Чет.— Конец связи. Днем, ожидая возвращения джонки, братья позвонили доктору Монтроузу. Сначала в приемную, затем домой. Ни там, ни там к телефону никто не подошел. — Должно быть, уехал на вызовы,— предположил Фрэнк.— Может, вечером снова съездим к нему домой? — Не возражаю,— ответил Джо. Ребята уселись в кухне поболтать с тетей Гертрудой, которая подготавливала продукты для клубничного торта. Они спросили, что ей известно о Клэмсе Даггете. Мисс Харди нахмурилась. — Клэмс Даггет? Гм! Старый барахольщик — вот он кто! — И с обычной прямотой добавила:— Но я уверена, что человек он безобидный. Неожиданно в подвале загудел зуммер передатчика. Фрэнк бросился вниз. Из динамика доносился громкий, взволнованный голос Чета. — Фрэнк! Джо! Бегите на пристань немедленно! Мы вот-вот причалим. Ти-Мин начал действовать. Спешите! — Сейчас будем! — Фрэнк выключил передатчик. Минуту спустя братья на полной скорости неслись на машине к пристани. Они успели вовремя. Как только «Хай Хао» причалила, Биф и Чет вывели на берег Ти-Мина со связанными за спиной руками. |
||
|