"Элис Сиболд. Почти луна " - читать интересную книгу авторакухне. Затем напечатала два ярлыка и навесила их на трубки. "Это
возможность, а не атака", - гласили они. Последний известный мне адрес Джейка был колледж в Берне, Швейцария, но он работал там учителем временно и по меньшей мере три года назад. Самым простым способом разыскать Джейка было обзвонить его бывших студентов, его помощников, поденщиков и поклонников. Я знала: это может занять часы, но Джейк - моя единственная надежда. Тело сильно изменилось даже за прохладный октябрьский вечер, так что я не могла избавиться от матери в одиночку. Я топталась возле телефона, должно быть, с полчаса, прежде чем подняла трубку. Найтли никогда не звали на помощь, а Корбины, родня со стороны матери, скорее бы воткнули себе вилки в горло. Мы сами со всем разбирались. Мы портили себе пальцы и ступни - руки, ноги и жизни, - но никогда, ни за что не просили о помощи. Нужда - все равно что сорняк, вирус, плесень. Едва ты признал ее, как она ширится и властвует. Сняв трубку, я снова ощутила себя маленькой девочкой, которая уходит в метель и исчезает, лежит в огромном сугробе и слушает, как мать и отец зовут ее, - начинает замерзать и наслаждается этим. ЧЕТЫРЕ Джейка я встретила, учась на первом курсе колледжа. Мне было восемнадцать, ему - двадцать семь. Он преподавал нам историю искусств. Он говорил, что может точно указать миг, когда его сердце начало беспомощно чертить курс к моему паху. Во время лекции о Караваджо и концепции потерянной работы он отвернулся держала их за тонкую золотистую оправу, казавшуюся ужасно незнакомой и изящной. - Той ночью ты мне приснилась. Я вошел в спальню и увидел тебя. Ты сидела и читала в своих тонких золотистых очках и облаке длинных черных волос. Когда я потянулся к тебе во сне, ты исчезла. - Извини, - выдохнула я, плотно прижатая его телом к двуспальной кровати в моей студенческой спальне. - А потом вместо тебя возник пес, которого я назвал Танком и которого родители не разрешили оставить. - Гав! - дурашливо тявкнула я. Но я не знала о его снах до первого позирования ему. На мне было розовое шерстяное платье, мохер мягко касался кожи. Я облачилась в лучший наряд, только чтобы дойти до комнаты в корпусе искусств, пахшей раскаленной спиралью древнего электрического камина, и раздеться. В конечном счете мои сорочка и нижняя юбка оказались в руках Джейка, помогавшего мне одеваться, чтобы мы могли вернуться в мою спальню и снова раздеться. Его пальцы, широкие, точно шпатели, были способны на невероятную нежность, но когда они протянули мне атласный топик и сорочку, то показались странно чужими - обгрызенные ногти, черные от угля и краски, выглядели грубыми на фоне кружевной отделки, на которую я запала в "Маршалл Филд".[14] После я часто связывала их образ с утратой девственности. Когда настало время разрисовывать первую спальню Эмили, Джейк вспомнил ослика, которого дедушка нарисовал на стене его собственной детской. Верхом |
|
|