"Шэрон Шульц. Леди и ее рыцарь " - читать интересную книгу автораИз него выйдет хороший воин.
Они разговаривали о пустяках, музыканты играли что-то веселое. Мойра пыталась сосредоточиться на музыке и на веселой суете и никак не могла, остро чувствуя близость Коннора. Оставалось только напоминать себе снова и снова, что в нынешнем своем положении она никому не нужна. И не надо себя обманывать. В зал вошел воин в кольчуге и шлеме и молча прошествовал к столу на возвышении. Музыка оборвалась. Солдат неловко поклонился Мойре. Очевидно, это был один из людей лорда Коннора, потому что она его не знала. - Извините, миледи. Милорд, там снаружи посланник... - Все в порядке! Праздник продолжается! - крикнул лорд Коннор в зал. - Откуда посланник, Генри? Солдат наклонился и что-то прошептал ему на ухо. Коннор нахмурился, потом кивнул. - Веди его сюда. - Он посмотрел на смеющихся и танцующих людей. - Пусть посмотрит, что мы не сидим тут, дрожа от страха. - Кто там, милорд? - спросила Мойра. - Я должен был попросить вашего позволения, миледи, прежде чем приказывать. Вы хозяйка, и вам решать, кого впускать, а кого нет, - сказал Коннор. - Извините. - Ничего. Я была только рада доверить оборону замка вам, милорд. - Мойра наполнила его кубок вином и подвинула к нему. - Это касается обороны, да? - Да, - ответил Коннор, раздумывая, сказать ей сейчас, от кого посланец, или пусть сама увидит? Нет, в ее положении неожиданности ни к Ему показалось, что она побледнела, хотя при свете факелов это трудно было определить. Дверь с шумом распахнулась, впустив Генри. В зале наступила тишина. Солдат посторонился, и Коннор увидел высокого бородача в сопровождении двух своих людей. Посланник, в потрепанной коричневой одежде, с взлохмаченной медно-рыжей шевелюрой и такой же бородой, шел сквозь толпу независимой походкой, словно никого и ничего не замечая. Перед помостом он остановился, широко расставив ноги. Солдаты встали по обе стороны от него. Мойра охнула и попыталась встать, но Коннор не дал ей отодвинуть скамью и, наклонившись, прошептал: - Сидите как сидели, миледи. Не стоит вскакивать перед человеком Маккарти. Он вряд ли заслуживает такой чести. - Мойра судорожно вцепилась одной рукой в край стола, другую прижав к животу. - Кроме того, женщине в вашем положении не пристало скакать подобно горной козе, - добавил он, стараясь этой нехитрой шуткой хоть немного ослабить охватившее женщину напряжение. - Вы не понимаете, милорд, - паническим шепотом проговорила Мойра, не отводя глаз от стоявшего перед ней человека. Тот, не обращая внимания на солдат, сделал шаг вперед и с ухмылкой поклонился. - Вот, значит, как ты встречаешь меня после долгой разлуки? Коннор рывком отодвинул скамью и встал, готовый прыгнуть на чужака, если он будет продолжать в том же духе. |
|
|