"С.Я.Штрайх. Н.И.Пирогов (13 илл., 1933) " - читать интересную книгу автора

дворянству, где в детской царили иноземцы, особенно французы.
Список чтения Николая Ивановича в семи-восьмилетнем возрасте
разнообразен и заключает в себе книги различного педагогического
достоинства.
Вот, например, "Зрелища вселенные, на латинском, российском я немецком
языках". Это собрание картинок из разных областей природы, из городской
жизни, из промышленности, с обозначением названий изображенных на них
предметов по-латыни, по-русски, по-немецки и по-французски с подробными
пояснительными заметками на первых трех языках. Материал был подобран
интересно и разнообразно. Составители заботились даже о некотором
политическом воспитании своих юных читателей. В числе других отделов имеются
в "Зрелище" главы о "происхождении дворянства", о "происхождении
гражданства", о "происхождении крестьянства" и т. п. Знакомя читателя с
жизнью крестьян, якобы в Германии, автор объясняет, что состояние крепостных
там "не много лучше лошадей и волов; они продаваемы были, как я сии, да и
господа, рассердившись, лишали иногда их жизни". "Судьба их, - прозрачно
намекает автор, конечно со своей либерально-крепостнической точки зрения, -
всегда достойна сожаления. В немногих только странах, где пользу, приносимую
сим состоянием, умели ценить по-настоящему, была она сносна, - да я достойна
почтения, как в Швеции".
Был еще "Детский магнит, привлекающий детей к чтению", содержащий
сказочки с нравоучениями. В обращении "К читателям" составитель пишет:
"Довольно опытом дознано, что молодые питомцы охотнее занимаются чтением
каких-нибудь забавных романов или веселых сказочек, нежели хорошими
сочинениями разумных писателей"... Составитель надеется, что дети охотно
будут читать его сборник и, "взирая на благородные действия своих
сверстников, будут подражать и с ними сообразоваться; а смотря на
презрительные поступки избалованных юношей, воздерживаться от подобных
шалостей".
Многие другие сборники имели то или иное влияние на развитие Пирогова,
но самый глубокий след в его душе оставил журнал Н. М. Карамзина "Детское
чтение для сердца и ума", дошедший до нас в трех изданиях.
В "Предуведомлении к благородному российскому юношеству" издатели
журнала объясняют "любезным детям" "причину, намерение и содержание сих
листов". Причина заключается, между прочим, в отсутствии книг для детей на
русском языке. Конечно, есть хорошее чтение на французском и немецком
языках, особенно на последнем, но "несправедливо оставлять и собственный
свой язык, или еще и презирать его".
В глубокой старости Пирогов сочувственно вспоминал это предисловие,
считая, что "говорить детям и не детям одной народности между собою на
иностранном языке без всякой необходимости, для какого-то бесцельного
упражнения, - верх нелепости, и нелепости вредной, мешающей развитию и
мысли, и отечественного языка". Он был уверен, что пренебрежение к родному
языку лишило русских научной и классической литературы, послужив вместе с
тем препятствием распространению охоты к чтению на своем языке: "Когда к
образованию начали стремиться и низшие общественные слои, не имевшие
возможности познакомиться с европейскими языками в детстве, то нечего было
читать; научная и классическая литература не существовала на русском языке".
По восьмому году к мальчику был приглашен учитель, студент Московского
университета, начавший занятия с отечественного языка. Этот учитель любил