"Бернард Шоу. Карьера одного борца" - читать интересную книгу автора

в усиленных кутежах, чем в усиленных занятиях.
- Вам не из-за чего беспокоиться, Лидия, - продолжал Люциан, обиженный
насмешливым тоном молодой женщины. - Я воспользовался любезностью лорда
Вортингтона и составил контракт на его имя.
- Я очень благодарна вам, Люциан, за вашу предусмотрительную
осторожность. Сегодня же подтвержу ваше приказание, чтобы никто не
проходил по вязовой аллее мимо виллы.
- Второе дело важнее, - продолжал Люциан, - потому что касается вас
лично. Мисс Гофф согласна на ваше предложение. Но трудно, по-моему, найти
для вас более неподходящей компаньонки или подруги, - как вы ее, кажется,
называете.
- Почему же, Люциан?
- В сущности, по всему. Она моложе вас и потому не может быть
достаточно приличной в глазах света, охраной для вас при выездах. Она
получила очень недостаточное образование, и все ее знание общества и
светских обычаев почерпнуто на здешних общественных балах. Вы знаете, что
она хороша собой и считается в Уилстокене красавицей. Это сделало ее
мнительной и капризной, и боюсь, что она во зло использует вашу симпатию к
ней.
- Разве она еще капризнее меня?
- Вы вовсе не капризны, Лидия, если не считать того, что вы редко
слушаетесь благоразумных советов.
- Это потому, что я редко нахожу в них благоразумие. Итак, вы
полагаете, что мне лучше пригласить профессиональную компаньонку из
увядших, но благородных вдов, чем спасти эту девушку от неизбежности стать
гувернанткой и начать увядать в двадцать три года?
- Необходимость иметь подходящую компаньонку и нравственный долг
оказывать помощь бедным людям - совершенно ведь разные вещи, Лидия.
- С этим я согласна, Люциан. Но когда приедет мисс Гофф?
- Сегодня вечером. Имейте в виду, что вы еще ничем не связаны по
отношению к ней, и если вы предпочитаете иметь более подходящую
компаньонку, вы можете принять ее просто, как обыкновенную посетительницу.
На том дело и кончится. Я бы советовал вам пригласить ее старшую сестру.
Впрочем, вряд ли она согласится оставить мать, которая еще не оправилась
от потери мужа.
Лидия молча и рассеянно смотрела на маленький томик "Фауста", лежащий у
нее на коленях и, казалось, думала о другом.
- Что вы сказали? - спросил Люциан, чтобы скрыть смущение от ее
молчания. Лидия подняла на него глаза.
- Ничего. Мне нечего вам сказать, - как бы не замечая его
замешательства, ответила Лидия.
- В таком случае, - окончательно обиделся Люциан, - мне лучше уйти.
- Ну, полноте, Люциан, - с прежней невозмутимостью сказала девушка. - Я
очень рада вашему обществу. Если два уилстокенских крестьянина
подружились, то знаете, как они проявляют свою дружбу? По воскресеньям они
сидят целыми часами рядом на одной лавке и не произносят ни одного слова.
Это гораздо естественнее и искреннее, чем паническая боязнь молчания,
которая владеет всяким человеком, имеющим несчастье принадлежать к нашему
кругу.
- У вас всегда чудаческие мысли, Лидия. Крестьянин молчит совершенно