"Зинаида Шишова. Путеществие в страну Офир (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автораКристобаля Колона, и, как вы изволили заметить, в списках этих отсутствуют
многие имена, названные в ваших дневниках... Чем можно объяснить такое расхождение? Добавлю, что и я и сеньор Гарсиа (он-то уж во всяком случае!) руководствуемся только желанием как можно тщательнее освободить истину от всех наслоений лжи или выдумки... Простите, я не мастер говорить, по думаю, что вы меня поняли... - Понял, - ответил Франческо. - Должен пояснить, что господин мой адмирал... был очень беден... - Да-а-а? - протянул капитан задумчиво. - На мой взгляд, не так уж беден... У друга моего, сеньора Гарсиа, эскривано, имеется копия приказа, данного еще в Кордове, и в приказе этом предписывается "оказывать всяческое содействие Кристобалю Колону, так как он числится на королевской службе"... Но даже эта бумага не заставляет меня относиться с полным доверием к сведениям, получаемым из Кастилии... Капитан неожиданно расхохотался. Уж этого Франческо меньше всего мог от него ожидать. - Вы удивлены? Но я прожил дольше вашего на нашем бренном и не вполне благополучном свете, - пояснил капитан. - Если хотите знать всю правду о Кастилии, обратитесь к Португалии, там выложат вам все, что может так или иначе умалить достоинство ее соперницы и соседки... И наоборот: самые достоверные сведения о Португалии... Хотя я перебил вас на самом интересном месте. Вы сказали, что господин ваш адмирал был очень беден до своего первого плавания, не так ли? - И до плавания и после, - продолжал Франческо, чувствуя, что слезы вот-вот выступят у него на глазах: ему припомнился угрюмый дом в К счастью, его посетитель ничего не заметил. - Я полагаю, что господин мой адмирал не мог нас с Орниччо внести в списки хотя бы в качестве груметов [Грумет - палубный матрос. Иногда так называли и юнг.], - продолжал Франческо, - поскольку списки были уже утверждены ранее, до того, как Орниччо добился разрешения адмирала отправиться с ним в плавание. Поэтому господин, очевидно, из своих скудных средств должен был оплачивать наше содержание... Хотя, - произнес Франческо задумчиво, - как я узнал впоследствии, он нигде в списках не упоминает ни Артура Лэкка, которого матросы переименовали в Таллерте Лайэса, в и еще одного англичанина или ирландца - его на "Санта-Марии" знали как Гуэльмо Ирреса. Даже наш дорогой сеньор Марио, секретарь адмирала, в списки внесен не был... - Тосканец Руппи, генуэзец Коломбо, англичанин Лэкк, ирландец Иррес, - перебирал имена капитан, покачивая головой. "Вот именно эти сведения, конечно, заинтересуют моего друга Гарсиа, - подумал он. - Но дай господи, чтобы моя дорогая племянница не допустила эскривано к больному хотя бы сегодня!" - Конечно, люди сведущие найдут в моих дневниках много недочетов, - так же медленно и задумчиво продолжал Франческо, - ведь дневники я вел наспех, на корабле... - А эта сцена в каюте адмирала, когда вы столь благородно вступились за своего друга Орниччо, происходила ли она на самом дало? - спросил капитан. - Все, что я рассказываю в дневниках, начиная с моего прибытия в Палос, - истинная правда. Все происходило так, как у меня записано. Но я, |
|
|